Don't like 'em stinking up their cells, either. |
Также ему не нравится, когда в их камерах воняет. |
There's no use in explaining it either. |
А также нет смысла в том, чтобы объяснять. |
Just like the donor's family doesn't know your name either. |
Также как семья донора не знает ваше имя. |
Don't be nervous or scared either. |
Также не нервничай и не пугайся. |
He didn't tell anybody else either. |
Он также не говорил об этом больше никому. |
I suppose you didn't kill the kidnapper at the trailer park, either. |
Наверно, вы также не убивали и похитителя в трейлерном парке. |
And he wasn't seen in the restaurant either. |
И его также не видели в ресторане. |
But Western sanctions have not worked, either. |
Однако Западные санкции также оказались неэффективными. |
When either fell, so did long-term rates. |
При их падении долгосрочные процентные ставки также падали. |
I wouldn't have trusted Tom either. |
Мне также не следовало доверять Тому. |
Most of us don't know much about America either. |
Большинство из нас также многого не знает об Америке. |
I never once heard you try to make it anything better either. |
Я также ни разу не слышал, чтобы вы пытались изменить ситуацию к лучшему. |
I'm not too crazy about your sister either. |
Также я не в большом восторге от твоей сестры. |
Economists did not predict that event, either. |
Экономисты также не предсказали это событие. |
Apart from discouraging banks from investing abroad, outright restrictions on foreign banks' market access cannot be ruled out, either. |
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены. |
The pavilion did not survive this period either. |
Триумфальные фасты за этот период также не сохранились. |
Nothing in annie's home either. |
В доме Энни также ничего нет. |
There is also a row of small white spots on either side of the tail base. |
По обе стороны от основания хвоста также имеются ряды мелких белых пятнышек. |
Can't copyright a costume either. |
На костюмы авторское право также не распространяется. |
Her run ended in the third round in Beijing either. |
Также она выступила и на третьем этапе в Пекине. |
There are also neutral cards, which can be used by either side. |
Существуют также универсальные петли, которые можно использовать для обоих типов дверей. |
But nobody has a vested interest in keeping someone out of the story either. |
Но также никто не заинтересован в узаконивании прав на чью-либо историю. |
These include trolley #31 and other vehicles either built or operated in Maine. |
Ими стал трамвай номер 31 а также другие трамваи, построенные либо работавшие на территории штата Мэн. |
We weren't really stretching the engine, either. |
В упражнение толчок ей также не было равных. |
Her new show's not bad either. |
Отношения в новом оркестре также не заладились. |