But for now, don't go getting your dad all... I don't want him angry at me, either. |
А теперь, чтобы твой отец не злился на тебя... и... также на меня. |
If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be either. |
Если ваш компьютер не доступен онлайн сутки напролёт, то ваш скрытый сервис также. |
The report also indicates that owing to the distinctive configuration of the jet aircraft seen on the video it was either a MIG-29 Fulcrum or a SU-27 Flanker. |
В докладе также отмечается, что судя по характерной конфигурации изображенного на видеозаписи самолета речь идет либо об истребителе Миг-29, либо о Su-27. |
The only ammunition whose import is authorized is cartridges loaded with either gunpowder or pyroxylin powder, percussion caps, lead shot and bullets currently used for weapons other than military weapons, as well as materials intended for their production. |
Единственными боеприпасами, ввоз которых может быть разрешен, являются патроны с дымным или пироксилиновым порохом, капсюли-детонаторы и пули, используемые не для боевого оружия, а также материалы для их производства. |
He considers it as a process that requires the taking of positive steps, as well as the avoidance of actions that could either provoke conflictive situations or exacerbate those already existing. |
Он считает, что этот процесс должен подразумевать принятие позитивных мер, а также недопущение действий, которые могут спровоцировать новые или же обострить уже возникшие конфликтные ситуации. |
Later during the Thirty Years War, some military theorists proposed deploying swordsmen equipped with large iron shields in front of the pikemen to protect them from being shot by enemy musketeers, but it is doubtful whether this fanciful tactic was either successful or much employed in practice. |
Также во время Тридцатилетней войны некоторые военные теоретики предлагали ставить перед пикинёрами мечников с металлическими щитами для того, чтобы защитить их от расстрела вражескими мушкетёрами, но сомнительно, чтобы подобная тактика применялась успешно или массово. |
Médialangues' linguistic audit allows businesses to assess the linguistic competencies of their personnel, either to compare them to the language levels required for different posts, or to set up a training plan. |
Институт Медиаланг проводит лингво-аудит для фирм и предприятий, целью которого является выяснение реальной степени языковой компетентности сотрудников, а также, в случае необходимости, разработка соответстующего плана обучения. |
Self-immolation was also carried out as a ritual known as sati in certain parts of India, where a Hindu wife immolated herself in her dead husband's funeral pyre, either voluntarily or by coercion. |
В некоторых областях Индии самосожжение также проводилось в качестве ритуала, известного как сати, при котором вдова подлежала сожжению вместе с её покойным супругом, как добровольно, так и принудительно. |
Many of Drake's cases involved aiding democracy in foreign countries and he was also called upon to solve murders and crimes affecting the interests of either the U.S. or NATO or both. |
Многие дела Дрейка заключались во включении в зарубежные страны демократии, он также участвовал в расследованиях убийств и преступлений, затрагивающих интересы и США и НАТО. |
In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either. |
Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе. |
Support facilities and services must also be put in place so that crops can be transported and appropriately stored in depots and silos owned either by the State or the private sector. |
Необходимо также восстановить вспомогательные сооружения, средства и услуги для обеспечения транспортировки и надлежащего хранения урожая в складских помещениях и элеваторах, принадлежащих государственному либо частному сектору. |
The amparo remedy was also available in cases of abuse of power or judicial misconduct; action could be taken either by the injured party or by third persons. |
Процедура ампаро также применяется в случаях злоупотребления служебным положением или совершения судьей неправомерных действий; инициировать применение процедуры может пострадавшая сторона или третьи лица. |
Serious efforts are also being made by the persecuting Authorities to the direction of tracking down and seize illegally possessed weapons either by individuals or by unauthorized persons/dealers. |
Серьезные усилия предпринимаются также правоохранительными органами в целях выявления и конфискации оружия, находящегося в незаконном владении физических лиц или не имеющих соответствующих разрешений юридических лиц/дилеров. |
After either the first deal or splitting two cards of the same value the player may double the bet, but in this case he is allowed to receive only one extra card. |
После первой сдачи, а также после разъединения одинаковых по номиналу карт игрок может удвоить свою ставку, но при этом он может рассчитывать только на одну дополнительную карту. |
According to the chroniclers Matthew of Edessa and Sempat Sparapet, Constantine is also identified as being either a prince of King Gagik II, or some kind of a military commander in the monarch's clan in exile. |
Согласно хронике Матеоса Урхаеци и Смбата Гунстабла, Костандин также идентифицировался как другой принц Короля Гагика II, или другого военачальника в монаршем клане в изгнании. |
Additional paint coats considerably prolong durability of our products. The paint coating can be made either through powder or spray coating, in any RAL colour desired by a customer. |
Мы производим также нетипичные проекты по заказу наших клиентов, а фаховность и знание сотрудников, использующих для проектирования системы CAD6 обеспечивает безопасность и прочность предлагаемых нами изделий. |
There is a small Shieling in the Glen, known as either Tigh nan Cailleach or Tigh nam Bodach, which houses a series of apparently carved stones. |
В рассматриваемой долине также существует небольшой хутор, называющийся Tigh nan Cailleach или Tigh nam Bodach, где можно видеть несколько камней со следами древней резьбы. |
The AKN version has one random signature from either Hinoue, Orito or Tonokawa, though VisualArt's also sold the AKN version without the signature. |
AKN-версии имели на себе автографы Хиноэ, Орито и Тонокавы, хотя Visual Art's также продавала лэптопы и без подписей. |
A distinct plain-leaf form is the Fatra form, also called Cyclamen fatrense (misspelled fatranse), from the Fatra Mountains in Slovakia, which has plain leaves (either matt or shiny) and larger and more abundant flowers. |
Особенной является фатранская форма, также называемая Cyclamen fatrense (иногда ошибочно fatranse) в честь горного массива Большая Фатра в Словакии, цветы и листья которой (матовые или блестящие) крупнее. |
Also, several tasks that are triggered by the same event can be configured to run either simultaneously or in a pre-determined chained sequence of a series of actions, instead of having to create multiple scheduled tasks. |
Также несколько действий, которые активируются одним и тем же событием могут быть сконфигурированы на одновременный запуск или запуск в предопределённой последовательности, вместо создания нескольких запланированных задач. |
I think there are bugs eating through human eardrums, embedding themselves in brains, and either changing people's personalities or making their heads explode. |
Я считаю, что это жуки, прогрызающиеся сквозь барабанную перепонку, обустраивающиеся в мозгу, а также меняющие человеческую личность или заставляющие голову взрываться. |
This presents a particularly challenging financing issue for pay-as-you-go requirements related to staff who retired from extrabudgetary or peacekeeping activities that have since been discontinued, as in such cases the cost for retirees must either be covered under unrelated current projects and programmes or by the regular budget. |
Ниже излагаются альтернативные стратегии финансирования, предлагаемые с учетом объема имеющихся ресурсов, различий в путях развития карьеры сотрудников, занятых в финансируемых из разных источников видах деятельности, а также общей ограниченности ресурсов Организации Объединенных Наций. |
These proteins are usually the transposase which catalyses the enzymatic reaction allowing the IS to move, and also one regulatory protein which either stimulates or inhibits the transposition activity. |
Эти белки обычно представлены транспозазой, которая катализирует ферментативную реакцию, позволяющую IS элементу перемещаться, а также регуляторный белок, который стимулирует или ингибирует активность транспозиции. |
P680, or Photosystem II primary donor, (where P stands for pigment) refers to either of the two special chlorophyll dimers (also named special pairs), PD1 or PD2. |
П680 (пигмент 680) или первичный донор фотосистемы II - димер из двух молекул хлорофилла а, П1 и П2, которые также называют специальной парой. |
The Executive Board has not been of much help either, though at its meetings, both regular and extraordinary, it is mostly preoccupied by this issue. |
Исполнительный совет также не слишком помог, хотя на своих собраниях, как очередных, так и внеочередных, он в основном занят именно этим вопросом. |