| The treatment of Afghan asylum-seekers did not seem to be in line with the Convention's requirements either. | В следующем докладе должна содержаться также информация об обращении с беженцами из Чечни. |
| The Code of Criminal Procedure provided for two options: the person either had a licence or worked for a forensic institution. | В соответствии с новым законодательством лицензии будут выдаваться также и независимым экспертам. |
| The child also has the right to participate in the development of child protection programmes either personally or through a representative selected by the child. | Ребенок также имеет право участвовать в разработке программзащиты интересов детей лично или через выбранного им представителя. |
| The State party therefore concludes that Mr. Nakrash's state of health does not constitute either sufficient grounds for being granted asylum in Sweden. | Поэтому государство-участник считает, что состояние здоровья г-на Накраша также не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции. |
| I am also concerned that some citizens fear being unjustly targeted by the military and thus have either gone into hiding or fled the country. | Я также обеспокоен тем, что некоторые граждане, опасаясь произвола со стороны военных, скрываются или бежали из страны. |
| Multi-stakeholder consultations/dialogues either preceded or are integrated as part of respective regional and subregional preparatory committees. | ПРООН также играет ключевую роль в поддержке подготовительного процесса на всех уровнях и во всех регионах. |
| Several of the actors on Victorious had either appeared in Nickelodeon programs or Broadway musicals prior to Victorious' premiere. | Актёры «Виктории-победительницы» также появлялись в некоторых программах Никелодеон и бродвейских мюзиклах, прежде чем появились в этом сериале. |
| The circumstances on the basis of which a residence permit was granted do not cease to exist with retroactive effect, either. | Точно также признание брака недействительным не имеет обратной силы в отношении обстоятельств, на основании которых был выдан вид на жительство. |
| I'm not thrilled with the handshaking either, but one step at a time. | Я также не в восторге и от рукопожатий, но пусть будет один шаг за один раз. |
| CRC further regretted that despite its previous recommendations, the reservation to article 10 (1) had not been withdrawn either. | КПР также выразил сожаление по поводу того, что, вопреки сформулированным им ранее рекомендациям, оговорка к пункту 1 статьи 10 тоже не была снята. |
| The company does not have "golden parachutes", either. | Компания также не практикует выплаты руководителям больших компенсаций при их увольнении. |
| In the field of trade, there does not appear to be much good news either. | Что касается торговли, то и в этой области, как представляется, также не просматривается обнадеживающих перспектив. |
| It did not either apply for a re-inspection. | Ответчик также не подал прошения о повторной проверке. |
| Using WAGO components in any application shortens planning and installation time. Changes in either building or applications can be made without any problems. | Использование компонентов WAGO создаёт возможность для сокращения времени на планирование и выполнение, а также беспроблемного изменения функций на фазах монтажа и пользования. |
| You can also add new patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the vast number available online. | Также вы можете добавить новые, созданные вами текстуры, или загрузить их из сети, где они доступны в огромных количествах. |
| The idea of open design was taken up, either simultaneously or subsequently, by several other groups and individuals. | Идея открытого проектирования была принята на вооружение либо тогда же, либо впоследствии и другими командами конструкторов, а также - одиночными разработчиками. |
| And my timing was not great either: 2005, when I did theAtlantic, was the year of Hurricane Katrina. | Времю которую я выбрала также нельзя назвать замечательным.В 2005 году, когда я пересекала Атлантику, случился ураганКатрина. |
| And my timing was not great either: | Времю которую я выбрала также нельзя назвать замечательным. |
| I'm sure pressure from amnesty international to confirm the health and well-being of Christopher Harlowe had nothing to do with it, either. | Уверен, что желание "Международной амнистии" удостоверится в добром здравии Кристофера Харлоу, также, совершенно ни при чём. |
| The debtors, their creditors and other interested parties could appear before either court, and would therefore be subject to that court's jurisdiction. | Соглашением регламентировались также вопросы найма специалистов и их вознаграждения, требования в отношении уведомлений и меры по охране прав кредиторов. |
| At all sessions, ICSU organized registered Side Events either on its own or as a co-organizer together with one or more partner organizations. | В отчетный период МСНС также участвовал в подготовке соответствующих очередных докладов Генерального секретаря для рассмотрения на сессиях Комиссии по устойчивому развитию. |
| British spread-betting markets for home prices, and some retail online markets, have never amounted to much either. | Британские торговые рынки жилой недвижимости, а так же некоторые розничные Интернет-рынки также никогда не доходили ни до чего подобного. |
| Of course Dutch is also spoken (main language), but practically every native inhabitant of Nijverdal speaks either one or both regional languages. | Разумеется, голландский также используется (основной язык), но практически каждый житель житель Нейвердала говорит на одном или на обоих региональных языках. |
| The company provides international as well as domestic road freight transport, either using its own vehicles or via freight forwarding. | Фирма обеспечивает международную и внутригосударственную автодоставку грузов посредством использования собственного транспортного парка, а также оказывает все услуги по перевозкам... |
| Of the category 4 or higher storms that have struck the United States, 83% have either hit Florida or Texas. | Для тропических циклонов редкость - «пройти» мимо Флориды, также ураганы категории 4 в 83 % случаев задевают Флориду либо Техас. |