Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
Data providers are not a homogeneous category either. Поставщики данных также представляют собой неоднородную категорию.
They make the further general point that no official or published lists of banned works in Uzbekistan existed either before or after their conviction. Они также в целом указывают на то, что ни до, ни после их осуждения в Узбекистане не существовало бы какого-либо официального или опубликованного списка запрещенных работ.
The prison guards did not know either. Тюремные охранники также не знают этого.
Consequently, Japan's note cannot be an obstacle to the consideration of our submission either. Следовательно, нота Японии также не может являться препятствием для рассмотрения нашей заявки.
However, the countries that did not adopt a command economy model did not do well either. Однако и те страны, которые не следовали командно-административной экономической модели, также не добились успехов.
We will also explore ways to provide enabling assistance to peacekeeping missions, either by ourselves or together with partners. Мы также изучим пути предоставления необходимой поддержки миссиям по поддержанию мира либо самостоятельно, либо вместе с нашими партнерами.
The estimates for 2001 cannot be over-optimistic either, since overall expenditures on operational activities are stagnant. Оценочные данные за 2001 год также не могут быть слишком оптимистическими, поскольку общий объем расходов на цели оперативной деятельности не изменился.
Investment and consumption did not respond to the reduction in real rates in other countries either. В других странах понижение реальных процентных ставок также не оказало существенного воздействия на объем инвестиций и потребления.
Technology transfer has not been liberalized either. Также не осуществляется либерализация в вопросе передачи технологий.
We cannot fail, either, to mention UNAMI's commitment to humanitarian assistance. Нельзя не отметить также твердую приверженность МООНСИ цели предоставления гуманитарной помощи.
Facilities may also request changes to either add or delete a chemical from the substance list. Предприятия могут также обратиться с просьбой о добавлении или исключении из перечня веществ того или иного химического соединения.
The Nigerian facilitation did not mark any breakthrough either. Содействие со стороны Нигерии также не дало существенных результатов.
Hence, the market model cannot be sustained in the long run either. Поэтому рыночная модель также не может существовать в течение продолжительного периода времени.
According to respondents' views the income situation of Slovak citizens was not too encouraging, either. По мнению респондентов, положение в области доходов словацких граждан также нельзя назвать удовлетворительным.
For the same reason, the State telecommunications inspector does not have this authority either. По этой же причине государственный инспектор по вопросам телекоммуникаций также не имеет такого права.
In the same manner the allocation of capacity must either be determined by agreement or by law. Порядок распределения пропускной способности также должен определяться соответствующими соглашениями или законами.
No response arrived to this information either. На эту информацию также не было получено ответа.
We have also either proposed or received proposal for concluding mutual legal assistance and/or extradition agreements with more than 20 other countries. Мы также направили или получили предложения о заключении соглашений о взаимной правовой помощи и/или выдаче с более чем 20 другими странами.
The financial sector was not left untouched either. Финансовый сектор также не остался в стороне.
Her child could not be saved either. Ее ребенка также нельзя было спасти.
Employment in industry, in production processes and in commerce is not permissible either. Не разрешается также работа, связанная с промышленностью, производственными процессами и торговлей.
Short-term modification of the framework conditions is not possible either. Краткосрочная модификация базовых условий также оказывается невозможной.
It was pointed out that the phrase "devoid of legal effects" was either too categorical or superfluous. Указывалось также, что слова "не имеют юридических последствий" являются либо слишком категоричными, либо излишними.
No instigator or organizer behind those attacks has been discovered, either. Не было найдено также ни одного подстрекателя или организатора, стоявших за этими нападениями.
Technical facilities for interpretation, telecommunication and Internet access are either available or would be upgraded to meet the requirements of the negotiation process. В том что касается технических средств для устного перевода, а также доступа к средствам связи и Интернету, то такие средства либо уже имеются, либо они будут усовершенствованы, с тем чтобы отвечать потребностям переговорного процесса.