Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
IX. Furthermore, the Advisory Committee stresses the importance of training and of sharing improvements made and best practices across the system by either printed or electronic means. Кроме того, Консультативный комитет подчеркнул важное значение профессиональной подготовки и обмена информацией о достигнутом прогрессе, а также о передовых методах работы в рамках системы путем распространения такой информации в печатной форме или с помощью электронных средств.
While financial institutions tried to mitigate risks by bundling subprime mortgages, Fukushima's cooling system was able to cope with either a blackout and an earthquake or a tsunami. В то время как финансовые учреждения пытались смягчить риски, выпуская пакеты субстандартных закладных, система охлаждения Фукусимы также была рассчитана на то, чтобы справиться либо с отключением электроэнергии и землетрясением, либо с цунами.
In the year 2003, 88% of women received antenatal care from a medical professional, either from doctors or nurses or midwives. В 2003 году 88 процентов беременных женщин находились в дородовой период под наблюдением профессиональных медицинских работников, в том числе врачей, а также санитарок или акушерок.
Filipino women have also directly and indirectly assisted other countries on gender mainstreaming either through bilateral arrangements or through organizations like the UN and the Canadian International Development Agency, among others. Филиппинские женщины также оказывали прямую и косвенную помощь другим странам по вопросу об учете гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ либо на двусторонней основе, либо через организации, такие, как ООН, Канадское агентство международного развития и прочие.
Larger ships also had wooden castles (xylokastra) on either side between the masts, similar to those attested for the Roman liburnians, providing archers with elevated firing platforms. Большие корабли, кроме того, имели также укреплённые деревянные надстройки по обе стороны между мачтами (xylokastra), наподобие тех, что имелись на древнеримских либурнах, которые позволяли вести стрельбу лучникам с высокой платформы.
In order to be eligible for compensation, claims must be made either following a final decision by the courts or through the Office of the Ombudsman. Эти положения распространяются также и на те случаи, когда по делу был вынесен окончательный судебный приговор, если в порядке его обжалования потерпевший обращается в Канцелярию народного защитника.
The meeting also observed that those who had moved to the west of Bukavu during the fighting could be either Burundis, Zaireans or Rwandans. Участники совещания также отметили, что среди беженцев, переместившихся во время боевых действий на запад от Букаву, могут быть бурундийцы, заирцы или руандийцы.
King did not return a message Monday left on his office answering machine and Lawhon said she could not reach him either. В понедельник Кинг не ответил на послание, оставленное на его рабочем автоответчике, и Лохон сказала, что она также не могла связаться с ним.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations would have the final authority in deploying the standing police capacity in connection with either of its core functions. Постоянный полицейский компонент будет оказывать консультационные услуги по вопросам найма, проверки и профессиональной подготовки сотрудников полиции, а также оказывать содействие одновременному развитию национальной полицейской, судебной и пенитенциарной систем.
In addition, United Nations human rights field presences had been established in a number of countries, either as part of peacekeeping or peace-building operations or as separate offices. Также следует отметить то, что органы системы Организации Объединенных Наций создали в некоторых странах в рамках операций по поддержанию или укреплению мира или независимо от этой деятельности отделения, занимающиеся вопросами защиты прав человека.
I don't doubt that the sun will rise in the east either. Я не также сомневаюсь, что послезавтра солнце поднимется
In the latter case, the violence must be proven by submitting a medical certificate together with either a police report or a statement by the public prosecutor describing the charges that have been brought against the perpetrator. В последнем случае факт насилия должен подтверждаться медицинским заключением, а также полицейским отчетом или заявлением государственного обвинителя с описанием обвинений, предъявленных правонарушителю.
The Committee also notes with concern that children suspected of crimes are either incarcerated with adult offenders in deplorable conditions or sent to overcrowded facilities in Freetown. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что дети, подозреваемые в совершении преступлений, содержатся в камерах вместе с взрослыми правонарушителями в ужасных условиях или отправляются в переполненные места содержания под стражей во Фритауне.
It is also supported by the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity, either financially or through the provision of expertise by the international organizations that participate in the Cluster. Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственного потенциала Координационного совета руководителей системы ООН (КСР) также заявила о своей готовности поддержать ее либо в финансовом отношении, либо путем предоставления экспертных знаний международными организациями, участвующими в работе тематической группы.
Accessibility to essential drugs and to the specialists and specialized centres that are required for the treatment of NCDs is either non-existent or stretched to the breaking point. Доступ к лекарствам и специалистам, а также в специализированные центры, где проводится лечение неинфекционных заболеваний, либо вообще отсутствует, либо эти заведения работают на пределе своих возможностей.
Upon arrival they find manufacturers in Lesotho also either scaling down production or closing and so retrenching workers on account of the global economic situation. Возвращаясь домой в Лесото, они находят, что производство в стране либо сокращается, либо закрывается, что ведет к увольнению рабочих также из-за глобальной экономической ситуации.
Often lists of staff, including dependants, where applicable, and personnel contact information were either outdated or improperly maintained. Во многих случаях данные, содержавшиеся в списках сотрудников, включая, в соответствующих случаях, иждивенцев, а также информация о том, как связаться с тем или иным сотрудником, были либо устаревшими, либо их учет велся ненадлежащим образом.
Requests for booking can be done either electronically or by mail. Тем самым, настоящие Условия приобретают силу договора между и клиентом, а также между клиентом и хозяином жилья.
All information provided "as is" with all faults and without warranty or guarantees of any kind either express or implied. Вся информация на данном сайте представлена "как есть" без гарантии полноты, точности или каких-либо результатов ее использования, а также без явной или предполагаемой гарантии любого рода относительно качества, ценности или пригодности для какого-либо применения.
The spacetimes so found computationally can either be fully dynamical, stationary or static and may contain matter fields or vacuum. Гравитационные поля, форма которых ищется путём вычислений, могут быть как полностью динамическими, так и стационарными или статическими, а также могут содержать материальные поля или быть вакуумными.
The potential interference resulting from the extraterritorial exercise of prescriptive jurisdiction is less than that resulting from either adjudicative or enforcement jurisdiction. Понятие экстерриториальности по отношению к какому-либо государству можно толковать как относящееся к сфере за пределами его территории, включая сушу, внутренние воды, территориальное море, а также примыкающее воздушное пространство.
The responsibility of the State is incurred for any act or omission of its authorities which occurs either within or beyond its national borders. Ответственность государства может наступить за любое действие или бездействие его властей, имевшее место в рамках или за пределами национальных границ. Международно-противоправное деяние совершается также органами государства либо уполномоченными им лицами или образованиями, которые превышают свои полномочия или действуют вразрез с указаниями.
This again might lead to either poor compliance, which affects data quality or cause a much-too-heavy response burden or both. Это также может привести либо к ненадлежащему заполнению опросных листов, что скажется на качестве данных, либо к тому, что респонденты будут вынуждены представлять слишком большой объем информации, либо к тому и другому одновременно.
Also choose a flow control protocol: either none, or XON/XOFF (also known as "in-band" or "software") flow control. Также надо выбрать протокол управления передачей: none или XON/XOFF (также известный как "внутриполосный" или "программный").
The idea of introducing an obligation to have a transport document for such goods when an orange-coloured plate was used was not supported either. Предложение о включении требования о наличии транспортного документа при перевозке таких грузов, если на транспортной единице размещена табличка оранжевого цвета, также не получило поддержки.