Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
The programme envisages the construction of new migrant holding centres, either to replace existing ones that are no longer adequate or to introduce them to States that do not yet have one, as well as the renovation of existing centres; программа модернизации предусматривает создание новых миграционных центров с целью замены существующих, которые не отвечают предъявляемым требованиям, а также создание центров в тех территориях, в которых их нет.
"The aim of the amendment proposed in paragraph 9 is to define in greater detail the meaning of sign E, 11a 'TUNNEL' and the conditions for its use either in advance or at the entrance to the tunnel." "Предлагаемая поправка к пункту 9 направлена на более точное определение значения знака Е,11а"ТУННЕЛЬ", а также условий его использования либо на въезде в туннель, либо на подъезде к нему".
(e) Arms regulation is complicated at the international level by the absence of a mechanism for standardization, for either conventional or non-conventional weapons, and because there is no catalogue of weapons and ammunition; е) регулирование вооружений затрудняется на международном уровне отсутствием механизма сертификации как обычного оружия, так и оружия, не относящегося к категории обычного, а также отсутствием данных о запасах оружия и боеприпасов;
Either 15W, 18W, 28W or 41W can be chosen according to use. Можно также воспользоваться 15Вт, 18Вт, 28Вт или 41Вт лампами.
The Submission of Petitions Act also stipulates that petitions must be considered by the relevant authorities within a 30-day time-frame, but if they do not require additional study or consideration, then either immediately or within 15 days of registration Закон Республики Молдова о подаче петиций Nº190-XIII от 19 июля 1994г., также устанавливает, что петиции рассматриваются соответствующими органами в 30-дневный срок, а если они не требуют дополнительного изучения и рассмотрения - незамедлительно или в 15-дневный срок со дня регистрации.
The opinion is shared by Lawrence G. Straus, who wrote that "there are no representations of boats and no evidence whatsoever either of seafaring or of the ability to make a living mainly or solely from the ocean during the Solutrean". Он также заметил, что для того времени пересечение Атлантики было трудным или даже невозможным, по наблюдениям Лоуренса Г. Страуса: «нет представленных лодок и нет никаких доказательств мореплавания или навыков находить пропитание частично или полностью в океане, во времена Солютре.»
Are there any instances - or are you aware of any instances - of unlawful detention in places of deprivation of liberty, either of persons who have served their sentences or of persons who have not been sentenced by a court? Имеются ли или известны ли Вам факты незаконного содержания в местах лишения свободы лиц, отбывших наказание, а также лиц, в отношении которых не вынесен приговор суда?
The only bodies or agencies that are entitled to speak on behalf of the government are those that report to the executive, at either the federal or the federate level. следует также уточнить, что выступать от имени государственной власти призваны инстанции или административные органы, относящиеся к исполнительной власти на федеральном уровне или уровне субъектов федерации.
The training schemes organized by each undertaking shall take account of the general trends in the undertaking itself, the training schemes run by other undertakings and sectors and the existence of training facilities provided by other undertakings either individually or jointly and those available at the national level; Предпринимая усилия по обучению персонала, каждое предприятие-работодатель учитывает общие тенденции своего развития, учебные мероприятия других предприятий, а также системы и средства обучения других предприятий-работодателей на отраслевом или национальном уровнях;
Either a fixed-length or telescopic channel can be used. Можно также использовать фиксированный или удлиняющийся желоб.
Either type of jump seat may sometimes be used by off-duty staff (or an employee of another airline or other person) engaging in non-revenue travel, when no passenger seats are available in the cabin (a practice known as jumpseating). Любой тип откидных сидений может иногда использоваться сотрудниками, не выполняющими служебные обязанности в самолёте (или сотрудниками другой авиакомпании), а также участвующими в некоммерческих полётах, когда в салоне нет пассажирских мест (это явление известно как «дедхединг»).
(b) Either the daily freight rates practised or usual at the time, taking account of the obstacle to navigation, or the freight supplements, such as low-water surcharge or demurrage, as the carrier may choose; and Ь) по выбору перевозчика: либо фрахт, исчисляемый на ежедневной основе в соответствии с практикой или обычаем на данный момент, с учетом препятствия для судоходства, либо дополнительные суммы, такие, как надбавки за низкий уровень воды и демередж, а также
No chopsticks, either. А также горящих свечей и палочек для еды.
Either because of a shortage of electricity or because of the lack of antiseptics, it is difficult or impossible to sterilize clothing and instruments, including those used in operating theatres, and air-conditioners are switched off or used at very low settings. Чтобы сократить расходы на электроэнергию, а также из-за отсутствия стерилизационных растворов, халаты и инструменты, в том числе используемые в операционных, не стерилизуются, а установки кондиционирования воздуха отключены или работают на очень низкой мощности.
And there shouldn't be a Troy/Landau without her, either. И также не будет Трой/Ландау.
He's not a Martian either. И также не марсианин.
I donot can sail either! Я также не знаю как вести корабль!