Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
You don't have to blame yourself either. Ты также не должен винить себя.
They can either generate electricity to recharge the batteries and increase the range. Они могут также генерировать электричество для подзарядки батарей и увеличить пробег.
Guess I don't mind you, either. Полагаю, я также, не против тебя.
But I couldn't bring it here, either. Но я также не принесла его сюда.
They have no record of the calls or the texts either. У них также нет тех звонков или сообщений.
But I guess I wouldn't either in their shoes. Но я их понимаю, я бы на их месте также поступила.
And I didn't burn down the mill either. Также я не сжигала дотла ту мельницу.
It's not exactly allowed, either. Там это также не вполне позволительно.
I'll bet eddie doesn't know about that, either. Спорю, Эдди Алварез также не знает об этом.
You're no slouch in that department, either. Ты также не сутулься в этом отделе.
He didn't report for his shift either. Он также не явился на свою смену.
I didn't ask you to take care of me, either. Я также не просила тебя заботиться обо мне.
And I don't think that you do, either. И я также не верю, что вы все это сделали.
She doesn't look like she rides the taxis either. Также, не похоже, чтобы она брала такси.
You didn't laugh much at her jokes, either. Ты также не очень смеялся над ее шутками.
Doesn't look like she's resisting either. Это также не похоже на то, что она сопротивляется.
I guess I don't want to accept it either. Я также не хочу этого принимать.
On appeal, the Supreme Court did not address the claims either. При рассмотрении апелляции Верховный суд также не затронул эти заявления.
The entrepreneurs must be willing to sell significant equity to outsiders and also willing either to be either acquired or to participate in a public offering. Предприниматели должны быть готовы продать значительную часть акций аутсайдерам, а также быть готовы к продаже своей фирмы или к участию в публичном предложении своих акций.
7.7 In the State party's opinion, article 23, paragraph 4, cannot apply in the author's case either, as the author never formalized his relationship with Ms. Montalvo, either through marriage or other legal arrangements. 7.7 По мнению государства-члена, пункт 4 статьи 23 также неприменим в деле автора, поскольку автор так и не узаконил своих отношений с г-жой Монтальво ни путем брака, ни каким-либо иным юридическим способом.
They also agreed to the establishment of mechanisms and procedures to investigate allegations and counter-allegations against either State in areas beyond the border. Они также договорились о создании механизмов и процедур расследования претензий и ответных претензий в адрес того или иного государства в районах за пределами границы.
The study also concluded that there was nothing in either EU law or international law that would prevent individual EU member States from ratifying the Protocol. По итогам данного исследования был также сделан вывод о том, что никакие положения законодательства ЕС или международного права не могут препятствовать отдельным государствам - членам ЕС ратифицировать Протокол.
Practical implementation of this provision is not guaranteed either, because as a rule, the position of the closures is not visible. Практическое применение данного положения также не гарантировано, поскольку положение затворов, как правило, не видно.
Interviews were also conducted with treating clinicians, who either responded to the event in the field or treated survivors after they arrived in local hospitals. Проводились также опросы лечащих врачей, которые либо выезжали на место события, либо осуществляли лечение пострадавших после их поступления в местные больницы.
Some States parties that recognize polygamous marriages, under either religious or customary law, also provide for civil marriage, monogamous by definition. В некоторых государствах-участниках, где полигамные браки признаны религиозным или общим правом, также допускаются гражданские браки, моногамные по определению.