Adequate attention is not always paid to language in the integration process either. |
В процессе интеграции языку также не всегда уделяется достаточное внимание. |
Well, you don't have to let either of them step over you. |
Вы также не должны позволять им переступать через вас. |
I don't care what your sweaty, little plan is for this town either. |
Мне также наплевать на твой маленький план на этот город. |
Don't you let anyone scoop your brains out, either. |
Также не позволяй никому вычерпать твои мозги. |
But we are not mistaken either. |
Но мы также и не ошибаемся. |
Bet there's no bedtime in the tunnels either. |
Готова поспорить, что в тоннелях также нет комендантского часа. |
And no one can lie like one, either. |
И также никто не может лгать как он. |
Well, I didn't know that either. |
Ну я также не знала это. |
I can't identify the woman either. |
Я также не могу установить личность этой женщины. |
I'm not sure it was either. |
Я также в этом не уверен. |
There's not much glory in it, either. |
В этом также мало поводов для гордости. |
So it's not the daughter, either. |
Значит, это также и не дочь. |
Apparently, his girlfriend didn't either. |
По видимому, его подружка сделала также. |
Doesn't make her innocent either. |
Но также и не делает ее невиновной. |
No signs of mold or fungus anywhere, either. |
Также никаких признаков плесени или грибков. |
And you shouldn't blame Jin-Feng either. |
А также не обвиняла бы Цзинь-Фэн. |
I-it doesn't prove that I killed him, either. |
И также не доказывает, что я его убил. |
The team at Tondc hasn't checked in, either. |
Команда с Тондиси также не отметилась. |
We're not old enough or mature enough to have a two-year-old son either. |
Мы также не достаточно взрослые и зрелые, чтобы иметь двухлетнего сына. |
Jenny and I wouldn't talk about it either. |
Джени и я также не стали бы говорить об этом. |
But I can't have you taking my place either. |
Но я также не хочу, чтобы ты занимала мое место. |
But I don't believe in conning people, either. |
Но я также не верю в обман людей. |
But then you're not afraid of contrast material either. |
Но тогда бы ты также не боялся ввода контрастного вещества. |
And a lady does not wander through the theater alone, either. |
А также дамы в театре никогда не ходят в одиночку. |
If he had tuberculosis, it wouldn't be his fault either. |
Если у него туберкулез, это также не будет его виной. |