| Pretty sure Stefan and Caroline won't be much help, either. | Уверена, что Стефан и Кэролайн также не помогут. |
| Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. | Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок. |
| It's not Asgard or Tollan, either. | Также не принадлежит ни Асгардам, ни Толаннцам. |
| We haven't seen any ships either. | Также мы не видели никаких судов. |
| It could also be something that isn't either animal or vegetable - that is alive. | Это может быть также и животное, и растение которое живое. |
| The consolidated balance sheet and income and expenditure account have no 1990-1991 comparative figures either. | Сводная балансовая ведомость, а также счета поступлений и расходов сравнительных данных за 1990-1991 годы также не содержат. |
| The Committee is not convinced either that the proposed one-to-one ratio of 1,200 local staff to 1,200 international electoral observers is justified. | Комитет также не считает оправданным предлагаемое соотношение между 1200 местными сотрудниками и 1200 международными наблюдателями за проведением выборов по принципу "1-1". |
| The United States has approached States that either produce or export anti-personnel land-mines, requesting that they also adopt export moratoria. | Соединенные Штаты обратились к государствам, которые производят или экспортируют противопехотные наземные мины, с призывом также ввести мораторий на экспорт. |
| The second subject dealt with by the Special Rapporteur in his report did not merit priority either. | З. Второй вопрос, затронутый Специальным докладчиком в его докладе, также не является первоочередным. |
| The civilian justice system, however, is not functioning properly either. | Однако система гражданского правосудия также не функционирует нормально. |
| However, this procedure was not complied with either. | Однако эта процедура также не соблюдалась. |
| The CIS peace-keeping force also ensured that heavy military equipment was either withdrawn from the valley or destroyed. | Миротворческие силы СНГ обеспечили также либо вывод тяжелой боевой техники из ущелья, либо ее уничтожение. |
| The defendant has no duty to the public, either. | Также ответчик не имеет никаких обязанностей по отношению к обществу. |
| And it's not going to help get Jonny back, either. | И это также не поможет вернуть Джонни обратно. |
| The Covenant cannot be assumed to be a hindrance to this, either. | Положения Пакта также не могут рассматриваться в качестве препятствия этому. |
| It is not clear either in which position he was kept in check in the jeep. | Не ясно также, в каком положении он находился под наблюдением в машине. |
| It's not something they'll forget, either. | Они также об этом не забудут. |
| I don't believe either that it's a young girl. | Я также сомневаюсь, что это маленькая девочка. |
| My office can't trace her either. | Мои люди не могут также ее обнаружить. |
| The word "impunity" in the second sentence of paragraph 5 is not clear either. | Значение слова "безнаказанность" во втором предложении пункта 5 также неясно. |
| I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. | Я также предложил свое содействие посредством проведения совместной встречи либо отдельных встреч с лидерами обеих сторон. |
| This, unfortunately, has not yet come to fruition either. | К сожалению, этого также не произошло. |
| He also underlined New Zealand's constant support and recalled Tokelau's refusal to become part of either Samoa or the Cook Islands. | Он также подчеркнул неизменную поддержку Новой Зеландии и напомнил об отказе Токелау присоединиться к Самоа или островам Кука. |
| Estimates for other geographic areas could also be made by aggregating either the State or county estimates in the appropriate combinations. | Оценки по другим географическим районам также возможны путем агрегирования оценок по штатам и графствам в соответствующих комбинациях. |
| Helm doesn't respond either, sir. | Управление также не отвечает, сэр. |