Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
It was also reported to the Working Group that Indian law permits members of the armed forces accused of crimes to be prosecuted by either the military or civilian justice systems. Рабочая группа также получила информацию о том, что индийское законодательство допускает рассмотрение дел против служащих вооруженных сил, обвиняемых в совершении поступлений, либо в военной, либо в гражданской юстиции.
The Working Party also took note that the planned international conference to discuss the facilitation of international rail transport, most probably, will be organized either in autumn 2006 or spring 2007. Рабочая группа также приняла к сведению, что запланированная международная конференция для обсуждения проблемы облегчения международного железнодорожного сообщения, по всей вероятности, будет организована в 2006 или 2007 году.
There were also accounts of a seizure of the building of the regional administration (Khokimiyat), either in parallel to the above event, or after that. Также сообщается, что одновременно с этим или после этого события было захвачено здание областной администрации (Хокимията).
There is also a system under which employees may leave to attend training, and unemployed persons are recruited to substitute for them, to perform either the same or different duties. Существует также система, в соответствии с которой работники могут уходить в учебные отпуска, а на их места принимаются безработные для выполнения тех же или других функций.
The Working Group noted that the competent authorities designated by the Russian Federation under the Convention had not provided a report during the second round of reporting either. Рабочая группа отметила также, что компетентные органы, указанные Российской Федерацией в рамках Конвенции, не представили также доклада в ходе второго цикла отчетности.
His gun's not registered either. Dr. Henson was shot while he was sitting behind the wheel. Его оружие также не зарегистрировано доктор Хенсон был застрелен, когда сидел за рулём
I found that out. I suppose you don't have anything, either. Я это понял Я полагаю, у вас также ничего нет
Also in the field of education, similar arrangements could be made either in Puntland or Somaliland for refresher courses and/or training of teachers, doctors, nurses and so on. Также в сфере образования аналогичные меры можно было бы принять в Пунтленде или Сомалиленде с целью организации курсов повышения квалификации и/или профессиональной подготовки преподавателей, врачей, медсестер и т.д.
The Treaty also established a buffer zone extending 1.4 nautical miles on either side of the boundary in the Western Gap, within which neither party may engage in drilling or exploitation of the continental shelf for a period of 10 years. В Договоре также устанавливается буферная зона, простирающаяся на 1,4 морской мили по обе стороны границы в западной зоне, в пределах которой ни одна из сторон не может заниматься бурением или разработкой континентального шельфа в течение 10 лет.
For terrorists, it is an attractive way to raise money, as well as to force political concessions, and although no Government will readily admit to giving in on either count, some groups have become well funded through this activity. Для них это привлекательный путь получения денег, а также политических уступок, и хотя ни одно из правительств не признает, что оно пошло на уступки, некоторые группы благодаря этой деятельности получают хорошее финансирование.
The importance of early warning systems is not reflected in the reports either, although such mechanisms play a major role in the prevention of desertification and of its effects on food security. Не подчеркивается в докладах и важность систем раннего предупреждения, хотя эти механизмы играют первостепенную роль в предотвращении опустынивания, а также его последствий для продовольственной безопасности.
However, it had also said that visits were important for strengthening dialogue with States parties and that those could be carried out either within the framework of its early warning or other existing procedure or through the adoption of an additional protocol. Вместе с тем Комитет также заявил, что страновые миссии необходимы для укрепления диалога с государствами-участниками, которые могут проходить как в рамках процедуры раннего предупреждения или других существующих процедур, так и путем принятия дополнительного протокола.
Also that supposedly that you can bear a sword in the city, but that's not true, either. Также вы, мол, можете нести меч в городе, но это тоже неправда.
She got caught in the big blast and the crew were either killed or got out in the life rockets. Его отбросило огромной вспышкой, и команда также либо мертва, либо улетела на спасательных ракетах.
I didn't fare well with other constructions either: Я также не преуспела и в других начинаниях.
The State party further submits that the facts that were available concerning the incident of 8 October 2002 did not indicate that Mustafa Goekce should be detained either. Государство-участник далее утверждает, что имеющиеся факты по инциденту, происшедшему 8 октября 2002 года, также не свидетельствуют в пользу заключения под стражу Мустафы Гёкче.
The complainant's claims of being persecuted by the security forces were not considered credible either since the complainant stayed working in Kinshasa for several months following the incident despite the fact that he allegedly knew about the arrest warrant of 6 April 2007. Словам заявителя о преследованиях, которым он якобы подвергался со стороны сил безопасности, поверить также трудно, поскольку заявитель, утверждающий, что он знал о выданном 6 апреля 2007 года ордере на его арест, тем не менее продолжал работать в Киншасе еще несколько месяцев.
It also allows the Organization to provide rapid surge capacity to missions either in times of crisis, as was the case with UNOCI, or at start-up, as was the case with the United Nations Interim Security Force for Abyei and UNSMIS. Она позволяет также Организации оперативно обеспечивать миссиям критически важные ресурсы во время кризисов, как это имело место в случае Временных сил по обеспечению безопасности Организации Объединенных Наций в Абьее и МООННС.
Delegates are requested to send a copy of the registration form to the host country, either by fax to +40.21.3.16.04.21 or by e-mail to, and to the travel agent, either by fax to +40.21.336.07.55/ 66 or by e-mail to. Просьба к делегатам направить копию регистрационного бланка принимающей стране либо по факсу +40.21.3.16.04.21, либо по электронной почте, а также в бюро путешествий либо по факсу +40.21.336.07.55/ 66, либо по электронной почте.
9.4 The Quebec authorities point out that under the current Act and the corresponding Regulations, public signs and posters and commercial advertising may be displayed either in French or either both in French and another language. 9.4 Власти Квебека отмечают, что, согласно действующему Закону и соответствующим Положениям, публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления могут вывешиваться либо на французском языке, либо как на французском, так и на другом языке.
In the case of multiple discrimination, her comparison group will depend on the relevant ground of discrimination: either men either members of the ethnic majority and the same holds for the membership group. В случае множественной дискриминации ее группа сравнения будет зависеть от соответствующего мотива дискриминации: либо мужчины, либо представители этнического большинства, что применимо также к группе представителей.
The representative of the Netherlands added that paragraph 2.0.1.2 of the United Nations Model Regulations, in which numerous substances of Classes 1 to 8 were deemed, without additional labelling, to be environmentally hazardous, did not resolve the problem satisfactorily either. Представитель Нидерландов добавил, что пункт 2.0.1.2 Типовых правил ООН, в соответствии с которым многие вещества, отнесенные к классам 1-8, не снабженные дополнительными знаками опасности, считаются опасными для окружающей среды, также не способен удовлетворительным образом решить эту проблему.
And don't take this the wrong way, but I don't want to be exactly like your family either. И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
But it also means I need to know that you're not prepared to give up on me yet either. Но, также это значит, что мне нужно знать, что ты также не готова отказаться от меня.
To distinguish between the two Semi-Finals, which are different in nature, the match between 3rd and 4th is known either as the First Semi-Final or the Minor Semi-Final; and the match between 1st and 2nd is known either as the Second Semi-Final or the Major Semi-Final. Чтобы отличить два полуфинала, которые различаются по природе, матч между З-й и 4-й командами называется первым полуфиналом или малым полуфиналом, а матч между 1-й и 2-й командами также известен как второй полуфинал или большой полуфинал.