Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
Resettlement and reconstruction is not going to be an easy task either. Переселение и реконструкция также не будет легкой задачей.
He indicated that the rebel movements had not fulfilled their obligations either. Он указал, что повстанческие движения также не выполнили своих обязательств.
This has not been accepted either. Это предложение также не было принято.
Cash inflows were not forecast either, as UNHCR relied on pledges for which the payment date was not always known. В УВКБ также не подготавливаются прогнозы поступления наличных средств, поскольку Управление полагается на взносы, дата выплаты которых не всегда известна.
It will not be an easy endeavour in the future, either. В будущем эта задача также не станет легче.
Regrettably, that has not taken place either. К сожалению, этого также не произошло.
Unfortunately, a specific mention of this fact was not possible either. К сожалению, этот факт также не был конкретно упомянут.
It might be imposed either at the request of the detainee or for security reasons. Такая мера может быть применена также либо по просьбе самого заключенного, либо по соображениям безопасности.
The draft articles also provided for optional arbitration in accordance with annex II, either in lieu of or subsequent to conciliation). В проектах статей также предусмотрено факультативное арбитражное разбирательство согласно приложению II либо вместо или после процедуры примирения).
National laws may further provide for a denial of re-entry for either a specified or an unspecified period. Внутригосударственное законодательство может также предусматривать отказ в повторном въезде в течение либо указанного, либо неуказанного срока.
The executive capacity of the General Assembly should not be weakened either. Не следует также допускать ослабления административного потенциала Генеральной Ассамблеи.
It does not apply either to fresh inshell almonds marketed with his attached hull. Он также не распространяется на свежий миндаль в скорлупе, сбываемый со своим внеплодником.
It is also possible to contact either ourselves or representatives of the industry. У вас также имеется возможность вступить в контакт с нами и с представителями отрасли.
Travel restrictions do not have an economic justification either. Ограничения на поездки также не обоснованы с экономической точки зрения.
The secret transformation either decryption and/or signature is based on this inversion. Преобразование секрета, также как и расшифровка или/и подпись, основано на этой инверсии.
It won't hurt NASA's feelings either. Это также не повредит чувствам НАСА.
They don't know how to make software either. Они также не знают как делать программное обеспечение.
Illegal immigrants also become a serious national security issue because some of those who enter our country are either convicted criminals or fugitives from justice. Нелегальные иммигранты становятся также серьезной проблемой для безопасности страны, поскольку некоторые из тех, кто прибывает в нашу страну, осуждены за преступления или скрываются от правосудия.
Albania and Greece were already Parties at the time of the first reporting round and did not report then either. Албания и Греция уже являлись Сторонами на момент проведения первого цикла отчетности и в этот период также не представили свои доклады.
Hungary has either ratified or signed all universal legal instruments against international terrorism that are in force as well as the European Convention against Terrorism. Венгрия ратифицировала или подписала все действующие универсальные договорно-правовые документы по борьбе с международным терроризмом, а также Европейскую конвенцию о пресечении терроризма.
The problem of abandoned children did not exist on a social scale, either. В масштабах общества проблемы брошенных детей также не существует.
The co-operation with NGOs has not been successful either, except from some individual cases. Сотрудничество с неправительственными организациями также нельзя назвать успешным, за исключением отдельных случаев.
We are not completely satisfied with the Group either. Мы также не совсем довольны работой этой Группы.
There has been no dearth of proposals and initiatives either. Не было также недостатка в предложениях и инициативах.
From the Japanese perspective, the battle was not going too well either. С точки зрения японцев сражение также не проходило успешно.