Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Either - Также"

Примеры: Either - Также
And widening interest-rate spreads on government bonds do not bode well, either, as this will quickly lead to pressure for further spending cuts. И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
Coalition members could also agree to provide stronger incentives to their own producers, through either more stringent caps on emissions or higher taxes on pollution. Члены коалиции могли бы также согласиться обеспечить более сильные стимулы собственным производителям, за счет более строгих ограничений на выбросы или более высоких налогов на загрязнение.
The second reason that Bachmann and Palin appeal to so many Americans - and this should not be underestimated, either - has to do with a serious historical misreading of feminism. Вторая причина, по которой Бахман и Пейлин нравятся столь многим американцам (и этого также не стоит недооценивать), связана с серьёзной исторической ошибкой в истолковании феминизма.
But, whereas most democracies are less prone than the French Republic is to impose "national values" on their citizens, the law cannot be totally divorced from shared values either. Однако в то время как большинство демократий не столь предрасположено навязывать «национальные ценности» своим гражданам, как Французская Республика, закон также не может быть полностью отделен от разделяемых ценностей.
In 1980, Namco's color driving game Rally-X also allowed scrolling in multiple directions, and it is possible to pull the screen quickly in either direction. В цветной гоночной игре 1980-го года Rally-X от Namco представлен не только скроллинг в разных направлениях, но также имелась возможность «потянуть» край экрана в противоположном направлении.
We do not know what Deng's desired set of economic arrangements for a system of "socialism with Chinese characteristics" was, and, in all likelihood, he did not know, either. Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также.
She wasn't shoved under the house from the outside, either. И также её сюда занесли не снаружи
She won't be doing that either, Dr. Grey, not until it's safe. Она также не может это сделать, доктор Грей, пока это не будет безопасно.
And you can tell him I won't come to his party either! И можешь сказать ему, что я также не приду на его приём!
I mean, the really rich ones... they weren't kids, but they weren't adults, either. В смысле, по-настоящему богатые... больше не дети, он они также не взрослые.
But we are also aware that many Hong Kong people use traditional Chinese medicine either exclusively or (more usually) together with conventional ("Western") medicine. Однако мы осознаем также и то, что многие жители Гонконга используют либо исключительно традиционную китайскую медицину, либо (как правило) сочетают ее с обычной ("западной") медициной.
That was primarily reflected in the number of agreements with various ministries and municipalities, and in the number of inter-ministerial committees in which SERNAM participated either as coordinator or as an active member. Прежде всего отражением этого является ряд соглашений с различными министерствами и муниципалитетами, а также создание ряда межминистерских комитетов, в работе которых СЕРНАМ участвует в качестве координатора или активного члена.
The Representative and the Emergency Relief Coordinator also have exchanged views on specific country situations, especially following missions by either one of them to examine situations of internal displacement. Представитель и Координатор чрезвычайной помощи также обменялись мнениями по положению в конкретных странах, в особенности после того, как проведенные ими миссии изучили положение в области вынужденного переселения.
The entities, which according to the Constitution have most of the jurisdiction relevant to the protection of human rights, e.g. law enforcement and the judiciary, are also divided either ethnically or politically and thus do not function effectively. Структуры, которые в соответствии с конституцией обладают наибольшей юрисдикцией в отношении защиты прав человека, как, например, правоохранительные и судебные органы, также разделены по этническому или политическому признаку и поэтому функционируют неэффективно.
The food can't have been very good either, because there wasn't much food to be had. Питание также было не очень хорошим, потому что еды у них было не слишком много.
I won't hide and watch over the children anymore either. Я также больше не буду наблюдать за детьми издалека
You can either have the money and the hammer or you can walk out of here. Вы можете также оставить деньги и с вами будет тоже самое, что и с вашим приятелем, или вы можете просто уйти.
There seems to have been no improvement either in the treatment of prisoners by prison staff or in the authorities' attitude to the punishment of officials for excessive use of force. Как представляется, не произошло также никакого улучшения ни в обращении персонала тюрем с заключенными, ни в деятельности властей по наказанию должностных лиц, превышающих пределы применения силы.
They haven't done anything to help me, either. Besides, it doesn't matter. Они также ничего не сделали, чтобы мне помочь. кроме того, это уже не так важно.
He also drew special attention to the competent court's practice, where in recent years the court has failed to complete any detention proceedings case by adopting a decision (issuing of a resolution) that a detained person should either continue to be detained or be released. Он также обратил особое внимание на то обстоятельство, что за последние несколько лет по делам, связанным с задержанием, компетентный суд не вынес ни одного решения (постановления) о продолжении содержания под стражей или освобождении задержанного лица.
I don't want your coffee to get cold, either, I certainly love your coffee. Я также не хочу, чтобы ваш кофе остыл, я его обожаю.
Look, John Doe wasn't a criminal, and he wasn't some innocent bystander in the park, either. Слушай, Джон Доу не был преступником, и он также не был невинным прохожим в парке.
Did it ever get that bad with either of your exes? С твоими бывшими все было также плохо?
Well, in Minamata, the government said they weren't poisoning the people in Minamata, either. Ведь в Минамате правительство также заявляло, что никого не отравляли.
Similarly, no legal aid has been made available under section 25 of the Jamaican Constitution and, accordingly, this remedy is not available to Mr. Hamilton in practice either. Аналогичным образом, правовая помощь не была обеспечена и в контексте раздела 25 Конституции Ямайки - соответственно и это средство также практически недоступно для г-на Гамильтона.