Hospitals and clinics were also targeted and forced to close, with essential medicines and emergency medical services becoming either scarcer or unavailable. |
Больницы и клиники также подверглись обстрелам и были вынуждены закрыться, в связи с чем еще больше сократились объемы поставок основных лекарственных средств и услуг скорой медицинской помощи или они стали вообще недоступными. |
There has also been an increase in the number of countries that have either acceded to or ratified the Convention on the prohibition of anti-personnel mines. |
Также возросло число стран, которые либо присоединились к Конвенции о запрещении противопехотных мин, либо ратифицировали ее. Кроме того, выдвинуты новые предложения и инициативы как здесь, в Нью-Йорке, так и в Женеве и Вене по ряду вопросов, представляющих интерес для всех государств-членов. |
It also identifies approaches that either should be avoided or are not backed by sufficient evidence to recommend them. |
В докладе также определены методы, которых следует избегать, и методы, не подкрепленные достаточным количеством фактических данных для того, чтобы их можно было рекомендовать. |
The SP-ICE control card is an intelligent card either for use with a PC or as a stand-alone version. |
Контрольная карта RLC предлагается в версии PCI или в виде устройства USB. Она обеспечивает точное синхронное управление лазерными системами, использующими 2- или 3-осные дефлекторы, а также внешними устройствами, контроллерами и самими лазерами. |
The wildlife is either released back to their natural environment (if they are healthy enough) or placed in other zoos. |
Зоопарк также обеспечивает медицинское обслуживание животных и птиц, травмированных на воле. дикие животные либо выпускаются обратно в свою естественную среду (если они достаточно здоровы), либо помещаются в другие зоопарки. |
For example, "two-two around" would translate into 2 points to either side of the present spot price. |
Это означает, что в котировке отражена цена за 1 USD в другой валюте для данной валютной пары. Также в качестве базовой валюты могут использоваться британский фунт, евро и австралийский доллар. |
The virus produced was 100% lethal in infected mice, including those which were either genetically immune to natural mousepox and those which had been vaccinated against it. |
Для получения более ярко выраженного гуморального иммунного ответа была также произведена вставка гена, отвечающего за продуцирование вещества, называемого интерлейкин-4. Созданный вирус вызвал гибель всех зараженных мышей, причем даже тех, которые имели генетический иммунитет к обычному вирусу мышиной оспы либо были привиты от него. |
Depending on circumstances, the European Union therefore contributes to mediation processes either as an actor or indirectly as a supporter to third-party mediation efforts. |
Однако надлежит также сказать, что в некоторых ситуациях близость и долгосрочная причастность тех или иных потенциальных посредников к тем или иным конфликтам может обернуться против них, поскольку в таких случаях они не считаются беспристрастными и посему приемлемыми для сторон в этих конфликтах. |
Human beings cannot and must not, either as individuals or as a species, cease their efforts to make history rational. |
Мы хотели бы от имени народа и правительства Перу также пожелать всяческих успехов делегациям, собравшимся в этом Зале по случаю события, совпавшего с церемонией, посвященной произошедшим год назад трагическим событиям, которые подвергли испытанию чувства и солидарность всего человечества. |
We do not know who Ysabella was either. |
Также не вполне ясно и то, чьим вассалом был Гудеа. |
The south Korean authorities should discontinue nuclear-war exercises with foreign forces against fellow countrymen and should not pursue so-called international mutual assistance systems either. |
Южнокорейские власти должны прекратить свои совместные с иностранными военными силами учения в области ведения ядерной войны против своих соотечественников и не должны также поддерживать так называемые системы международной взаимопомощи. |
Neither is it a matter of either science or values; it is a matter of both. |
Реагирование на ВИЧ/СПИД не ограничивается лечением или профилактикой, а также тем, какой такая профилактика должна быть; оно заключается в сочетании всего этого. |
Pipelines for moving other materials such as crushed ore or coal slurry are not classed as trunk pipelines either. |
Трубопроводы, по которым перекачиваются другие виды грузов, такие как измельченные руды или уголь в потоке жидкости (газа) также не входят в число магистральных трубопроводов. |
This website may not be reproduced in any way either partly or totally without the consent of vis vitalis gmbh. |
Полное или частичное размножение этой вэб-страницы без согласия vis vitalis gmbh не разрешается.Это распростроняется на любое использование в электронных, печатных, аудиовизуальных а также на ещё неизвестные средства информации. Все информационные данные защищены авторским правом. |
ACH - Automated Clearing House (ACH): Electronic installation which enables to operate transfers on bank accounts, either debit or credit. |
АТМ - Automatic Teller Machine: Банкомат: программно-технический комплекс, предназначенный для автоматизированных выдачи и приёма наличных денежных средств с использованием платёжных карт, а также выполнения других операций, в том числе оплаты товаров и услуг, составления документов, подтверждающих соответствующие операции. |
We also know that where there is no legitimate justice, there can be no sustainable peace either. |
Нам известно также, что без легитимной правовой системы устойчивый мир также невозможен. |
It would be appreciated if a detailed outline of the new law, either as enacted or as then proposed, could accompany Paraguay's further report. |
Он также просит включить в следующий доклад Парагвая подробное изложение проекта нового закона. |
Compliance by the United States with the emission reduction obligation could not be assessed either, as information is only available for the base year, 2003 and 2005. |
Также отсутствовала возможность для проведения оценки соблюдения обязательства по сокращению выбросов Соединенными Штатами Америки. |
Rather than excluding biology, gender mainstreaming also takes accounts of the social and cultural factors that affect power relations between men and women and that either promote or impede health. |
Помимо чисто биологических аспектов, в рамках работы по учету гендерной тематики также изучаются социальные и культурные факторы, которые влияют на распределение полномочий между женщинами и мужчинами, а также на укрепление или ухудшение здоровья. |
Judging by our surroundings, I think the city doesn't welcome surface-dwellers either. |
Видимо, появление жителей поверхности здесь также не приветствуется. |
I guess I'm not surprised you couldn't let this go either. |
Не удивлена, что также происходит и с этой ситуацией. |
Don't cover for the Kealoha boys, either. |
Не покрывайте также и обоих сыновей Килоха. |
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. |
Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам. |
Mostel did not originally want to do the role either, which he thought below his capabilities, but was convinced by his wife and agent. |
Мостел изначально также отказался его играть, считая эту роль ниже своего уровня, но его переубедили жена и агент. |
Regrets that Luxembourg has not reported emission data for 2006 either; |
выражает сожаление в связи с тем, что Люксембург не представил также данных о выбросах за 2006 год; |