| The flat was bereft of furniture, indicating that it may have been burnt on the fire, either for heat or to destroy evidence. | В жилище не было мебели, предположительно, её также сожгли в камине для обогрева или с целью уничтожения доказательств. |
| You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. | Внутри абзаца также можно присвоить другой язык отдельным фрагментам текста - как с помощью прямого форматирования, так и с помощью стиля символов. |
| There are also some Eastern Indic language varieties, which are variously classified either as dialects of Bengali or separate but closely related languages. | Присутствуют также некоторые восточноиндийские языки, которые по-разному классифицируются как диалекты бенгальского или отдельные, но тесно связанные языки. |
| And no money either, right? | А также нет никаких денег, верно? |
| Weather forecasters cannot forecast far into the future, either, but at least they have precise mathematical models. | Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели. |
| His date of birth is not known with certainty, but is believed to have been either 1515 or 1516. | Год его рождения также не вполне известен, но предполагается 1530 или 1532. |
| And I don't need the heat coming around here, either. | И мне также не нужно, чтобы сюда приехала полиция. |
| Truth is, it doesn't do much for me, either. | По правде говоря, это не очень утешительно также и для меня. |
| And you didn't mention your wife's abusive behavior, either. | А также вы не упомянули, что ваша жена склонна к жестокому обращению. |
| Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. | Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте. |
| And he's not uptown, either. | Здесь нету, и на севере также. |
| You didn't tell me you were in a film festival either. | Также, ты не сказал мне, что делаешь фильм. |
| And I suppose you don't like your ship either. | Я полагаю вам не нравится также и корабль? |
| The podcast lady's been researching this case for two years, and she hadn't gotten anywhere either. | Дама из подкаста изучала это дело в течении 2-х лет, и у нее также ничего не вышло. |
| I don't like this either, but I won't send good men to their deaths for nothing. | Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так. |
| The Committee is also aware that the current uncertainty can develop into either a greatly diminished or rapidly expanded United Nations role. | Комитету также известно, что нынешняя неопределенность может завершиться либо значительным сокращением, либо быстрым расширением роли Организации Объединенных Наций. |
| And there's no help from the eye in the sky either. | И также нет никакой помощи от глаз в небе. |
| He wasn't in there either. | Но там его также не оказалось. |
| There is none present in the residue either. | Также не обнаружен он и в этом составе. |
| I wouldn't think he was the type to hang outwith a mobster, either. | А также я не могла предположить, что он был тем, кто имел дело с русскими мафиози. |
| Also, it has either side of it -1 and 1, which are both odd numbers. | Также, у него по бокам стоят -1 и 1, которые являются нечетными. |
| It's either in Paris or much more likely still in the abandoned automotive lab. | Он или в Париже, или, скорее всего... всё также находится в заброшенной автолабаратории. |
| And... and do not think that I am ignorant of the law, either. | А также я и в законе разбираюсь. |
| And in your heart, Carter, I believe not you either. | И глубоко внутри, Картер, ты также этого не хочешь. |
| I can't have this body either? | Я также не могу забрать это тело? |