Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The Special Rapporteur takes this opportunity to thank the Governments concerned for the cooperation they extended to the mandate. Специальный докладчик пользуется возможностью поблагодарить соответствующие правительства за их сотрудничество в деле выполнения ее мандата.
It is also concerned that not all relevant non-governmental organizations have been engaged in a process of consultation regarding the report. Он также обеспокоен тем, что не все соответствующие неправительственные организации были вовлечены в процесс консультаций по докладу.
The ministries concerned are also studying the possibility of adhering to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. Кроме того, различные соответствующие министерства изучают возможность присоединения к Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The representative of Ukraine is perfectly right in stating that all relevant evidence should be brought to the attention of the Governments concerned. Представитель Украины совершенно справедливо заявил, что все соответствующие доказательства должны быть доведены до сведения заинтересованных правительств.
Project authorities concerned are sent evaluation letters and questionnaires to be completed by the local authorities on returning fellows and trainees. Соответствующим органам, руководящим проектами, направлены письма об оценке и соответствующие анкеты для заполнения местными руководящими органами по возвращении стипендиатов и стажеров.
In 6 cases, deportation action was subsequently discontinued, and the individuals concerned were released. В шести случаях процедура депортации была впоследствии прекращена, а соответствующие лица освобождены.
Such cases were rarely resolved within that period, and the person concerned was usually transferred to one of the reception centres. Такие случаи редко разрешаются в течение этого срока, и соответствующие лица обычно переводятся в один из центров приема.
Norway would also like to underline that the prime responsibility for the peaceful settlement of conflicts rests with the national Governments concerned. Норвегия также хотела бы подчеркнуть, что главную ответственность за мирное урегулирование конфликтов несут соответствующие национальные правительства.
These missions enabled the Council to properly gauge the conflicts concerned and were thus instructive in the subsequent debates of the Council. Эти миссии позволили Совету должным образом проанализировать соответствующие конфликты и использовать полученный опыт в ходе последующих обсуждений в Совете.
The official request is a manifestation of the will of the Government to implement the instruments concerned. Официальная просьба отражает стремление правительства осуществлять соответствующие документы.
OIOS had reiterated 25 unaccepted recommendations for reconsideration by the departments concerned. УСВН еще раз подтвердило 25 ранее отклоненных рекомендаций и просило соответствующие департаменты вернуться к их рассмотрению.
In the spring of 2004 the ministries concerned organised a campaign against family violence in the media. Весной 2004 года соответствующие министерства организовали в СМИ кампанию против насилия в семье.
The ministries, educational institutions and NGOs concerned had also participated in the preparation of the Law on equal opportunities. В разработке Закона о равенстве возможностей также принимали участие соответствующие министерства, учебные заведения и НПО.
As a result, the world at large may underestimate the wealth of information actually generated by the organizations concerned. В результате этого мировая общественность в целом может недооценивать то богатство информации, которым фактически располагают соответствующие организации.
Communicating human rights abuses to concerned international agencies has become a particular reason for surveillance of and crackdowns against defenders. Направление информации о нарушениях прав человека в соответствующие международные учреждения стало особой причиной для слежения за правозащитниками и пресечения их деятельности.
We therefore once more call upon the States concerned to cease this practice. Поэтому мы вновь призываем соответствующие государства прекратить такую практику.
The three schools concerned regard Russia and Moldova as responsible for violation of their rights. Три соответствующие школы считают Россию и Молдову ответственными за нарушение их прав.
The Ministry of Foreign Affairs has duly notified all concerned government ministries and agencies of the resolution. Министерство иностранных дел надлежащим образом уведомило все соответствующие государственные министерства и ведомства об этой резолюции.
After the public debate concluded in August 2013, the competent Ministry deleted or amended the provisions concerned. Когда в августе 2013 года открытые обсуждения завершились, компетентное министерство исключило или скорректировало соответствующие положения.
Her delegation also believed that that effort would yield more tangible results if the States concerned lived up to their funding commitments. Делегация ее страны также считает, что эта деятельность приносила бы более ощутимые результаты, если бы соответствующие государства выполняли свои обязательства в отношении финансирования.
They have implemented fiscal and law-enforcement safeguards, and are taking positive and effective measures in close cooperation with other concerned Government departments. Они применяют соответствующие меры бюджетно-финансового и правоохранительного характера и осуществляют действенные и результативные мероприятия в тесном сотрудничестве с другими заинтересованными правительственными департаментами.
All campaigns and the ministries concerned made efforts to draw attention to the problem and its gravity. Организаторы всех кампаний и соответствующие министерства ставили перед собой задачу привлечь внимание общественности к этой проблеме и подчеркнуть ее серьезность.
Social workers were trained how to use this compact disc and how to convey the information to the women concerned. Соответствующие социальные работники прошли курс обучения правилам пользования этим компакт-диском, а также способам распространения содержащейся в нем информации среди пострадавших от насилия женщин.
The relevant subcommittees have also invited the States concerned to attend part of the subcommittees' discussion of the reports. Соответствующие подкомитеты также приглашают представителей заинтересованных государств принять участие в обсуждении докладов.
Since the states concerned had laws banning the practice, central legislation was not needed. Поскольку соответствующие штаты имеют законы, запрещающие эту практику, принятие законов на центральном уровне необязательно.