Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The Group concludes that the companies concerned import the vehicles for FDS-CI. Группа приходит к заключению, что соответствующие компании импортируют автомашины для СОБ-КИ.
Firstly, the country concerned needs to put in place the institutional setting that allows for the involvement of all relevant stakeholders. Во-первых, соответствующая страна должна создать институциональный механизм, позволяющий привлекать все соответствующие заинтересованные стороны.
Those restrictions were imposed not because of acts committed, but because the persons concerned belonged to a particular faith. Эти ограничения были наложены не вследствие каких-то совершенных действий, а в силу того, что соответствующие лица придерживаются определенного вероисповедания.
In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. По мнению Комитета, это свидетельствовало о том, что соответствующие средства правовой защиты не имеют общего применения, а носят дискреционный и исключительный характер.
The public administration was obliged to provide school textbooks in the minority languages concerned. Соответствующие администрации обязаны обеспечить учебные пособия на требуемых языках меньшинств.
Directors could also be required to justify the transactions concerned and that they had taken the possibility of insolvency into account. Директоры могут быть также обязаны обосновать соответствующие сделки и доказать, что они приняли в расчет возможность несостоятельности.
The Conference encourages the States concerned to further develop a new generation of proliferation-resistant nuclear reactors. Конференция призывает соответствующие государства продолжать разработку ядерных реакторов нового поколения, устойчивых к распространению.
It should be noted that no funding has as yet been provided from the governments concerned. Следует отметить, что соответствующие правительства еще не выделили финансовых ресурсов.
Therefore, it can be invoked directly in Ivorian courts by both the general public and the professionals concerned. Таким образом, как широкая общественность, так и соответствующие специалисты могут на них напрямую ссылаться в ивуарийских судах.
The development of such an instrument should be inclusive and involve all countries concerned. В разработку такого документа должны быть вовлечены все соответствующие страны.
They also encouraged the States concerned to redouble their efforts to solve this issue through political and diplomatic means. Они также призвали соответствующие государства удвоить свои усилия для решения этих проблем мирными и дипломатическими средствами.
A draft script was circulated to the concerned offices and the staff council. Вариант сценария был направлен в соответствующие подразделения и совет персонала.
The communities concerned must be able to make free and informed decisions. Соответствующие общины должны иметь возможность принимать решения свободно и осознанно.
The States concerned maintain that violence against journalists has varied causes, which may be true. Соответствующие государства утверждают, что насилие против журналистов обусловлено целым рядом причин, что, возможно, и так.
For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. Например, соответствующие лица должны иметь возможность поднимать вопрос о потенциальной дискриминации в выделении субсидий.
The authorities concerned were also working to improve detention and re-education centres. Соответствующие власти ведут также работу по улучшению состояния центров содержания под стражей и перевоспитания.
In 2007, UNHCR and the concerned Governments had concluded an agreement to facilitate the refugees' voluntary return and reintegration into society. В 2007 году УВКБ ООН и соответствующие правительства заключили соглашение о содействии добровольному возвращению беженцев и их реинтеграции в общество.
The Shanghai Cooperation Organization has also recently called upon all States concerned to implement international strategies to combat narcotics in Afghanistan and the region. Шанхайская организация сотрудничества также недавно призвала все соответствующие государства осуществлять международные стратегии по борьбе с наркобизнесом в Афганистане и регионе.
The bodies concerned provide training and information to their staff and members, which includes comprehensive country of origin information. Соответствующие органы занимаются профессиональной подготовкой и информированием своих сотрудников и членов, включая предоставление всеобъемлющей информации о стране происхождения просителей.
A list of the ministries concerned and their respective initiatives will be found in the paragraphs below. Список соответствующих министерств и их соответствующие инициативы приведены в пунктах ниже.
Moreover, all the persons concerned had been informed of their rights and none had filed a complaint of discrimination. Кроме того, все соответствующие лица были проинформированы о своих правах, и никто не подал жалоб на дискриминацию.
Fiji appealed to the countries concerned to revisit their sanctions policies with a view to lifting them. Фиджи призвали соответствующие страны пересмотреть свои меры политики применения санкций с целью их отмены.
I welcome all these contributions and encourage those concerned to promptly fulfil their pledges. Я приветствовал весь этот вклад в осуществление Миссии и призываю все соответствующие стороны оперативно выполнить свои обещания.
When violations were found, corrective measures were adopted and the officials concerned were held accountable for their actions. В случае подтверждения нарушений принимаются коррективные меры, а соответствующие государственные должностные лица должны отвечать за свои действия.
Individuals and organizations concerned must strictly implement them. Соответствующие лица и организации обязаны неукоснительно их выполнять.