Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The preventive effect of the existence of such monitoring mechanisms, especially when the concerned parties conduct ad hoc unannounced visits, should not be ignored. Превентивное воздействие наличия таких механизмов надзора, особенно когда соответствующие стороны проводят необъявленные посещения, не следует игнорировать.
After processing of the required documents, the UNDP Treasury sends the funds to the UNDP field office concerned. После изучения документов бухгалтерия ПРООН направляет финансовые средства в соответствующие отделения ПРООН на местах.
Moreover, the concerned ministries and agencies carry out guidance and education programmes to eliminate all forms of discrimination. Кроме того, соответствующие министерства и ведомства осуществляют руководство и проводят просветительские программы в целях ликвидации всех форм дискриминации.
Accountability for delivery of planned results accrues to the concerned operational units at corporate and country office levels. Соответствующие оперативные подразделения несут ответственность за достижение запланированных результатов на уровне всей организации и страновых отделений.
The bodies concerned are hereinafter referred to as "expert groups". Соответствующие подразделения ниже именуются «группами экспертов».
We call upon all States concerned to respect their commitments. Мы призываем все соответствующие государства соблюдать свои обязательства.
Please provide more detailed data on the income distribution gap and how this affects the groups concerned. Просьба представить более подробные данные о разрыве в доходах и о том, как это затрагивает соответствующие группы.
In 13 cases, the persons concerned were allegedly abducted by members of paramilitary groups, including the Autodefensas Unidas de Colombia. В 13 случаях соответствующие лица были предположительно похищены членами военизированных групп, включая Силы самообороны Колумбии).
In 17 cases, the authorities had not been able to identify the person concerned. В двух случаях соответствующие лица находились в тюрьме.
That is an unacceptable situation, and it is important that the States concerned make their financial contributions as soon as possible. Такая ситуация неприемлема, и крайне важно, чтобы соответствующие государства-члены как можно скорее внесли свои финансовые вклады.
All institutions concerned have designated an authorized point of contact, thus creating an effective mechanism for its implementation. Все соответствующие ведомства назначили специально уполномоченные контактные центры, создав таким образом эффективный механизм осуществления Программы.
Governments and all other actors should protect humanitarian workers, while the individuals concerned should respect national laws and customs. Правительство и все другие участники деятельности должны обеспечивать защиту гуманитарных сотрудников, а соответствующие лица должны соблюдать национальные законы и обычаи.
It had not been possible to prove that the operators concerned had formed a cartel in the mobile telephone sector. Доказать, что соответствующие операторы сформировали картель в секторе мобильной телефонии, оказалось невозможным.
This was brought to the attention of the authorities at the highest level, and the individuals concerned were subsequently released. Эта информация была доведена до сведения властей на самом высоком уровне, и соответствующие лица впоследствии были освобождены.
The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. При содействии гражданского общества власти предприняли немедленные шаги, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию и примирить соответствующие общины.
The individuals concerned were deprived of their freedom on grounds and in accordance with procedures established by law. Соответствующие лица были лишены свободы на основаниях и в соответствии с процедурами, которые установлены законом.
He therefore considered that the proceedings concerned should preferably be referred to as "civil and criminal matters". Поэтому он считает, что соответствующие разбирательства было бы предпочтительнее назвать "гражданскими и уголовными делами".
Furthermore, the programmes concerned should have a stake in the efficient production and dissemination of their publications. Кроме того, соответствующие программы должны быть заинтересованы в эффективной подготовке и распространении своих публикаций.
The State of Trinidad and Tobago would then have to take steps to recover the sum concerned from other States. Государство Тринидад и Тобаго затем предпримет соответствующие действия по возвращению указанной суммы другими государствами.
Mobilization of the funds necessary to implement technical cooperation activities was a joint responsibility of the Organization and the recipient State concerned. За мобилизацию средств, необходимых для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества, отвечают сов-местно Организация и соответствующие государства-получатели.
The international community and concerned States must consider which processes or mechanisms might be best suited to achieve those outcomes. Международное сообщество и соответствующие государства должны проработать вопрос о том, какие процессы или механизмы могли бы позволить оптимальным образом достичь этих результатов.
China has also conducted high-level visits to countries concerned. Китайские делегации высокого уровня также посещали соответствующие страны.
It requested the Secretariat always to keep the bodies concerned informed in good time about the provisions of that resolution. Оратор обращается с просьбой к Секретариату своевременно информировать соответствующие органы о положениях этой резолюции.
Specialized agencies and other concerned institutions should provide assistance in the accomplishment of those activities as necessary. Необходимую помощь в осуществлении этой деятельности должны оказать специализированные учреждения и другие соответствующие институты.
In the meantime, there is no consensus on this issue among the countries concerned. Между тем, соответствующие страны не достигли консенсуса по этому вопросу.