Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The States concerned should apply the articles to individual users of a particular river in the light of their own needs and circumstances. Соответствующие государства должны применять статьи к отдельным пользователям той или иной конкретной реки с учетом их собственных потребностей и обстоятельств.
Finally, on-the-job training has been provided to all staff members concerned on a regular basis. И наконец, все соответствующие сотрудники на регулярной основе проходили подготовку без отрыва от производства.
ONUSAL has noted with concern that the overwhelming majority of resolutions issued by the National Counsel have been ignored by the authorities concerned. МНООНС вынуждена с озабоченностью отметить, что в подавляющем большинстве случаев соответствующие власти игнорируют решения Прокуратуры.
Such programmes may greatly exceed the resources of the State concerned. Соответствующие государства могут быть совершенно не в состоянии осуществлять такие программы.
There is also much to be learned by the concerned countries from the specific experiences of others. Кроме того, соответствующие страны могли бы извлечь большую пользу из конкретного опыта других стран.
The relevant ministries in each country can handle this coordination exercise with the IGO concerned. Соответствующие министерства в каждой стране совместно с МПО могут наладить такую координацию .
We hope that the countries concerned will have a clear understanding of this. Мы надеемся, что соответствующие страны четко уяснят себе это.
However, we are concerned that adequate financial resources for the implementation of the programme have fallen short of expectations. Однако мы обеспокоены тем, что соответствующие финансовые ресурсы, собранные для целей осуществления этой программы, оказались меньше, чем ожидалось.
By such means, astronomers can be brought into the countries concerned in order to assist in the establishment of teaching and research capabilities. Благодаря этому астрономы посещают соответствующие страны для оказания помощи в создании учебного и исследовательского потенциала.
In each of those two cases, the countries concerned had concluded an agreement with each other. По сути, в каждом из названных двух случаев соответствующие страны достигли между собой соглашения.
The burden of proof had to be reversed and all the people concerned released. Бремя доказывания должно быть переложено на другую сторону, а все соответствующие лица освобождены.
The authorities concerned should enter into dialogue with the various groups in their societies, particularly students. Соответствующие власти должны вступить в диалог с различными социальными группами, и в частности со студентами.
The Security Council and certain Member States imposed sanctions, with disastrous consequences on the peoples and countries concerned. Совет Безопасности и некоторые государства-члены вводят санкции, оказывающие разрушительное воздействие на соответствующие народы и страны.
The findings and recommendations will be presented to the Centre for Human Rights and other concerned institutions, as well as to NGOs. Соответствующие выводы и рекомендации будут переданы в Центр по правам человека и другим заинтересованным учреждениям, а также НПО.
In accordance with standard procedures, the organizational entities concerned had an opportunity to comment on the audit findings. В соответствии со стандартными процедурами соответствующие организационные подразделения имели возможность представить свои замечания по выводам проведенной аудиторской проверки.
It was felt that further commitment to implement the results of international standardization should be considered by the standards bodies concerned. По мнению Совещания, соответствующие органы по стандартизации должны рассмотреть вопрос о внедрении результатов международной стандартизации.
External intervention always needs the cooperation of parties, including the existing institutions and processes concerned, to be fully effective. Чтобы быть полностью эффективным, внешнее вмешательство всегда нуждается в сотрудничестве сторон, включая существующие институты и соответствующие процессы.
KKRUA/Nepal urges the higher bodies concerned to take positive and prompt measures in this regard. АРККР/Непал настоятельно призывает компетентные вышестоящие органы оперативно принять соответствующие позитивные меры.
The judicial and executive authorities and all public associations concerned then apply the agreement within their respective spheres of competence. Соответственно судебные и исполнительные органы власти и все соответствующие общественные организации применяют положения этого соглашения в сфере своей компетенции.
Those who commit such acts must be brought to justice and punished by the international organizations concerned. Соответствующие международные организации должны обеспечивать, чтобы те, кто повинен в совершении таких актов, представали перед правосудием и несли наказание.
The Central Organ called on all the concerned parties to cooperate fully with the leaders of the region in their efforts. Центральный орган призывает все соответствующие стороны оказывать всемерное содействие руководителям региона в их усилиях.
I also encourage all Member States concerned to stay engaged in helping the Angolans to achieve the long-awaited settlement. Я также призываю все соответствующие государства-члены продолжать оказывать помощь ангольцам в достижении долгожданного урегулирования.
ICRC and other concerned agencies have full access to visit Eritrean prisoners of war. МККК и другие соответствующие учреждения имеют полный доступ к эритрейским военнопленным.
Immediately the resolution was adopted, the companies concerned registered the contracts with the secretariat of the 661 Committee. Сразу после принятия указанной резолюции соответствующие компании зарегистрировали контракты в секретариате Комитета 661.
An urgent effort is also being made by all organizations concerned to fill the long-standing vacancies in the field. Все соответствующие организации также принимают срочные меры для заполнения вакантных должностей, длительное время имевшихся на местах.