Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
It is critical to proactively engage the concerned regional and other intergovernmental organizations from the very early stages, when the signs of instability first begin to appear. Очень важно активно задействовать соответствующие региональные и другие неправительственные организации на самых ранних этапах, когда только начинают появляться первые признаки нестабильности.
"according to international law, it is up to the bordering States concerned to identify the status of a territory. «согласно международному праву соответствующие государства, граничащие друг с другом, должны сами определять статус той или иной территории.
The requirements of the resolution are clear, and the Democratic People's Republic of Korea and all States concerned must now comply with these obligations. Требования, содержащиеся в той резолюции, ясны, и Корейская Народно-Демократическая Республика, а также все соответствующие государства должны теперь выполнить предусмотренные ею обязательства.
As to the financial situation of UNIDO, the Group appealed to all concerned Member States to settle their financial obligations fully and promptly. Что касается финансового положения ЮНИДО, то Группа призывает все соответствующие государства-члены незамедлительно и в полном объеме урегулировать свои финансовые обязательства.
Specific reference is made to domestic violence and early and forced marriages, which remain common, at times with the concerned woman or girl threatening or actually committing suicide. Особо упоминаются случаи насилия в быту, при этом обычным явлением является вступление в брак в раннем возрасте и принуждение к вступлению в брак, в результате чего соответствующие женщины или девочки порой угрожают совершить самоубийство, а иногда и совершают его.
Thus, contrary to what some might believe, the troops had never been overwhelmed and the countries concerned had never fled from their responsibilities. Таким образом, вопреки сложившимся, возможно, кое у кого представлениям, они не были сломлены, и соответствующие страны не уклонились от выполнения своих обязанностей.
The Working Group agreed that the commentary reflect that position so as to provide guidance to States concerned by potential fraud and abuse of the registry system. Рабочая группа согласилась отразить данную позицию в комментарии, с тем чтобы обеспечить соответствующие рекомендации для государств, опасающихся возможности обмана и злоупотреблений в системе регистрации.
Relevant intergovernmental bodies concerned and provisional schedule of meetings Соответствующие заинтересованные межправительственные органы и предварительный график сессий
This imposes grave moral and economic burdens on the countries and peoples concerned and on the international community as a whole. В этой связи на соответствующие страны и народы и на все международное сообщество возлагается крайне серьезная моральная и экономическая обязанность.
All protected persons who desire to leave the areas concerned, including foreign nationals, shall be entitled to do so in accordance with international law. Все защищенные лица, которые пожелают покинуть соответствующие районы, в том числе иностранные граждане, должны получить возможность сделать это в соответствии с нормами международного права.
We call on the States concerned to comply with their responsibilities to the international community under resolutions 1503 and 1534, which others have mentioned. Мы призываем все соответствующие государства выполнять свои обязательства перед международным сообществом в соответствии с резолюциями 1503 и 1534, которые уже упоминались другими выступающими.
From now on, each country office and, in the case of intercountry projects, concerned divisions at headquarters will prepare annual audit plans. Отныне каждое страновое отделение, а в случае межстрановых проектов - соответствующие отделы в штаб-квартире будут готовить ежегодные планы ревизий.
His Group looked forward to more IPRs for African countries, but they should not place an undue burden on the countries concerned. Его группа рассчитывает на проведение большего числа ОИП для африканских стран, однако они не должны ложиться непосильным бременем на соответствующие страны.
Case Study of the Russian Federation with references to other countries concerned Тематическое исследование по Российской Федерации со ссылками на другие соответствующие страны
Rationale/justification in relation to climate change, including sectors concerned обоснование/объяснение с точки зрения проблемы изменения климата, включая соответствующие секторы
Invites the States concerned to introduce consolidated legislation on forced labour; призывает соответствующие государства ввести сводное законодательство о принудительном труде;
My Office and other leading United Nations agencies, including humanitarian ones, along with concerned diplomats and non-governmental organizations, should move to Mogadishu. Моя Канцелярия и другие ведущие учреждения Организации Объединенных Наций, в том числе гуманитарные, а также неправительственные организации и соответствующие дипломаты должны перебраться в Могадишо.
He recognizes the difficulty of capturing the real situation in such matters as the treatment of minorities without access to the regions concerned. Он признает трудности, связанные с получением представления о реальном положении дел по таким вопросам, как отношение к меньшинствам, без получения доступа в соответствующие районы.
Calls upon concerned States to honour and respect their treaties and agreements with indigenous peoples and to accord them due recognition and observance; призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
Even though many of the acts concerned were within the jurisdiction of the International Criminal Court, many States had not criminalized various offences on the domestic level. Хотя многие соответствующие акты охватываются юрисдикцией Международного уголовного суда, многие государства не криминализируют различные преступления на внутреннем уровне.
Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. Просьба указать все соответствующие действующие в заинтересованном государстве положения внутреннего законодательства и международного права, которые способствуют осуществлению прав ребенка.
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
A strong call for debt relief to free the countries concerned from their heavy burden решительный призыв обеспечить списание задолженности, с тем чтобы освободить соответствующие страны от тяжкого долгового бремени;
Each Party shall identify the public concerned as defined in article 2, paragraph 11, for the purposes of paragraph 2 above, including relevant non-governmental organizations. Каждая Сторона выявляет круг заинтересованной общественности, которая определяется в пункте 11 статьи 2, для целей вышеприведенного пункта 2, включая соответствующие неправительственные организации.
The main responsibility for the development of the Kaliningrad enclave certainly belongs to the Russian Federation itself and the Russian Government has already adopted the long-term programme concerned, including relevant budget appropriations. Основная ответственность за развитие Калининградского анклава, безусловно, лежит на самой Российской Федерации, и российское правительство уже утвердило долгосрочную программу в этой области, включая соответствующие бюджетные ассигнования.