Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The issues concerned should be dealt with in Parts 9 and 10 of the Statute. Соответствующие вопросы должны рассматриваться в частях 9 и 10 Статута.
Military occupation or annexation was not a condition for aggression to be manifest and for individuals concerned to be found responsible. Военная оккупация или аннексия не должны быть условием, для того чтобы агрессия стала очевидной и чтобы соответствующие лица были признаны ответственными за это.
The communities concerned are remunerated for the services they have rendered. Соответствующие общины получают вознаграждение за оказываемые ими услуги.
His field visits could be very beneficial for the children concerned if the States and other parties involved carried out his recommendations. Его поездки на места могли бы иметь весьма благотворные последствия для соответствующих групп детей, если бы государства и другие соответствующие стороны выполнили его рекомендации.
The Kuwaiti authorities concerned have nothing in their records relating to these allegations. Соответствующие кувейтские власти не располагают никакими данными в связи с этими утверждениями.
The States concerned must exercise their jurisdiction over those persons in such a manner as not to interfere with the functions of the Tribunal. Соответствующие государства должны осуществлять свою юрисдикцию над такими лицами так, чтобы не допускать вмешательства в осуществление Трибуналом своих функций.
Documentation required under international Conventions should always accompany the goods concerned. Соответствующие грузы должны всегда сопровождаться документацией, требующейся на основании международных конвенций.
His delegation urged the offices concerned to make a more serious effort to follow up the recommendations. Его делегация настоятельно призывает соответствующие подразделения предпринять более эффективные меры к выполнению этих рекомендаций.
The credentials and references of such candidates must be checked carefully, both by the Office of Human Resources Management and by the departments concerned. Как Управление людских ресурсов, так и соответствующие департаменты должны тщательно проверять документы и рекомендации таких кандидатов.
It had produced no arguments to convince her delegation that the three posts concerned should be transferred to the regular budget. Он не представил каких-либо аргументов, которые бы убедили ее делегацию в том, что три соответствующие должности должны быть переведены в регулярный бюджет.
These various ethnic groups have the language or dialect of the peoples concerned. Эти различные этнические группы говорят на том же языке или диалекте, что и соответствующие группы населения.
Information on human rights is also published by the departments concerned. Соответствующие учреждения также публикуют информацию, касающуюся прав человека.
The paragraphs concerned, however, could be considered by the appropriate bodies, among them the Fifth Committee. Однако соответствующие пункты могли бы быть рассмотрены компетентными органами, в том числе в Пятом комитете.
Through consultation and dialogue, the countries concerned have enhanced mutual understanding and trust. В результате консультаций и диалога соответствующие страны пришли к расширению взаимопонимания и доверия.
The most effective measure that the States concerned may take is to conclude an agreement by virtue of which the occurrence of statelessness would be precluded. Наиболее эффективной мерой, которую могут принять соответствующие государства, является заключение соглашения об исключении возникновения безгражданства.
He encourages the Ministry of the Interior and other ministries concerned also to respond to previous recommendations. Он призывает министерство внутренних дел и другие соответствующие министерства также отреагировать на его предыдущие рекомендации.
We believe that the adoption of this draft resolution should encourage the countries concerned to step up endeavours aimed at regional disarmament. Мы считаем, что принятие данного проекта резолюции должно побудить соответствующие страны активизировать усилия в области регионального разоружения.
Where authority has been devolved, it is the responsibility of those concerned to ensure that the jurisdiction achieves the highest standards. При делегировании полномочий соответствующие органы обязаны обеспечить правовой режим, отвечающий самым высоким стандартам.
Financial support and training allowances are given to the training providers and the workers concerned to cover the training costs. Финансовую поддержку и пособия на подготовку получают учебные заведения и соответствующие работники с целью покрытия их расходов на обучение.
His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. Правительство его страны полностью поддержало эти меры в целях обеспечения того, чтобы соответствующие люди могли жить в мирных условиях.
There are also financial implications for the States concerned. Это повлечет соответствующие финансовые издержки для заинтересованных стран.
However, the authorities concerned will continue investigations to determine the fate of the disappeared persons. Вместе с тем соответствующие органы будут продолжать расследование для выяснения судьбы исчезнувших лиц.
It calls upon the administering Powers concerned to eliminate the remaining military bases in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. Проект резолюции призывает соответствующие управляющие державы ликвидировать остающиеся военные базы согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
He assured the Committee that the authorities had set themselves the task of addressing the issues concerned. Оратор заверяет членов Комитета в том, что соответствующие органы поставили перед собой задачу найти решения существующих проблем.
The Joint Meeting accepted the proposal by the United Kingdom to add the relevant chapter and sections of the parts concerned to the column headings. Совместное совещание приняло предложение Соединенного Королевства дополнить названия колонок ссылками на соответствующие главы и разделы нужных частей.