Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
Within that process, the NGOs concerned would thus have the opportunity to inform the Committee about any reprisals. В рамках данного процесса соответствующие НПО получат, таким образом, возможность сообщать Комитету о каких-либо репрессиях в их отношении.
On too many cases, the impression was that the States concerned did not take any real action. Слишком часто складывается впечатление о том, что соответствующие государства не предпринимают каких-либо реальных действий.
All concerned businesses in the travel and tourism sector should sign up to the Code and strengthen their efforts for its implementation. Все соответствующие предприятия в секторе путешествий и туризма должны подписать Кодекс и активизировать их усилия по его осуществлению.
The concerned agencies are studying these reservations and taking appropriate measures regarding them according to the Constitution and national laws. Соответствующие ведомства занимаются изучением этих оговорок и принимают надлежащие меры, рассматривая их с точки зрения конституции и национальных законов.
At least two of the cases concerned people held in secret detention centres controlled by the Central Security Services. По меньшей мере в двух случаях соответствующие лица находились в тайных центрах содержания под стражей, контролируемых Центральными силами безопасности.
The paragraph would now read: "Also encourages concerned Governments...". Соответственно, данный пункт сейчас гласит следующее: "призывает также соответствующие правительства...".
Yet another view was that that approach struck an appropriate balance among all interests concerned and should be adopted. Еще одна точка зрения заключалась в том, что такой подход позволяет надлежащим образом уравновесить все соответствующие интересы и что поэтому его следует применить.
The departments and offices concerned have been cooperative in finding solutions to many of those cases. Во многих из этих случаев соответствующие департаменты и подразделения помогали найти пути решения проблемы.
It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. Он призвал соответствующие страны продолжать свои усилия в этой области и на взаимной основе использовать свой соответствующий опыт.
In response, concerned delegations provided information on their possible signature of the agreement. Исходя из этого соответствующие делегации представили информацию о возможном подписании ими соглашения.
Accountability rests with the concerned units that provide the services. Ответственность несут соответствующие подразделения, занимающиеся предоставлением услуг.
It is hoped that the international community and especially concerned States will provide the necessary support. Существует надежда на то, что международное сообщество и особенно соответствующие государства окажут необходимую поддержку.
I regret to report that the countries concerned have not granted these missions access. Я должна с сожалением констатировать, что соответствующие страны не предоставили этим миссиям доступ на свою территорию.
Reprisals committed by non-State actors should also be investigated and perpetrators held to account, first and foremost by the Government concerned. Репрессии, совершаемые негосударственными субъектами, также должны становиться предметом расследования, а виновные привлекаться к ответственности, и именно соответствующие правительства должны принимать эти меры.
All those costs would be duly reported in the accounts for the financial periods concerned. Все эти затраты будут надлежащим образом отражены в счетах за соответствующие финансовые периоды.
I call upon all concerned to cooperate in upholding their humanitarian obligations towards migrants identified within their respective territories. Я призываю все соответствующие стороны сотрудничать в отстаивании их гуманитарных обязательств в отношении мигрантов, оказавшихся на их соответствующих территориях.
Developing and developed countries, as well as the international agencies concerned, should ensure that the Action Plan is fully implemented. Развивающиеся и развитые страны, а также соответствующие международные учреждения в области статистики должны обеспечить полное выполнение этого Плана действий.
Such cases were frequent in India and the persons concerned were satisfied with their status. Случаи подобного типа являются частыми в Индии, и соответствующие лица довольны своим статусом.
First, not all of the organizations concerned submitted information to be taken into account in this paper. Во-первых, не все соответствующие организации представили информацию для включения в настоящий документ.
The Council urges the neighbouring states concerned to further facilitate the effective reintegration of returning former combatants and to prevent all recruiting activities within their territories. Совет настоятельно призывает соответствующие соседние государства и далее содействовать эффективной реинтеграции возвращающихся бывших комбатантов и предотвращать любую деятельность по вербовке на своей территории.
The European Union countries concerned returned the report with a counter proposal, which the President is currently reviewing. Соответствующие страны Европейского союза вернули доклад со встречным предложением, которое в настоящее время рассматривается Президентом.
All Middle East Office and Asia Pacific Office staff concerned had complied with the requirements of the directive. Все соответствующие сотрудники Ближневосточного и Азиатско-Тихоокеанского отделений выполнили требования, содержащиеся в этой организационной инструкции.
Geographical areas concerned within country (1 line per area tested) Соответствующие географические районы в стране (по одной строке на каждый район, где проводилось тестирование)
The two missions concerned will continue to closely review and explore such possibilities. Обе соответствующие миссии будут продолжать держать этот вопрос в поле зрения и изучать указанные возможности.
These are all aspects which will need to be addressed by concerned entities at headquarters level. Соответствующие подразделения на уровне штаб-квартир должны будут рассматривать все эти аспекты.