Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
We also call upon the States concerned to stop their military nuclear programmes and place all their nuclear facilities under the Agency's safeguards. Мы также призываем соответствующие государства положить конец своим военным ядерным программам и поместить все свои ядерные установки под гарантии Агентства.
We therefore call upon the Haitian authorities concerned to give highest priority to the process of judicial reform. Поэтому мы призываем соответствующие гаитянские власти уделять первоочередное внимание процессу судебной реформы.
In two cases, the persons concerned had allegedly taken part in the March 1991 uprisings. В двух случаях соответствующие лица предположительно принимали участие в восстании в марте 1991 года.
Governments should encourage all concerned to participate in the free flow of accurate information on all aspects of consumer products. Правительствам следует поощрять все соответствующие стороны к участию в свободном обмене правдивой информацией по всем аспектам потребительских товаров.
Given the seriousness of those problems, the international community and the States concerned must make a common effort. Ввиду серьезности этих проблем международное сообщество и соответствующие государства должны предпринять совместные усилия.
Malaysia urges all countries concerned to refrain from such competition, exercise maximum restraint and prevent the further escalation of tension. Малайзия настоятельно призывает все соответствующие страны воздержаться от такого соперничества, проявить максимальную сдержанность и предотвратить дальнейшую эскалацию напряженности.
Canada urges all of the States concerned to commit themselves now to such a moratorium. Канада настоятельно призывает все соответствующие государства взять на себя сейчас обязательство в отношении такого моратория.
Conduct that violates international law would therefore be characterized largely by the States concerned. Поэтому квалификация поведения, противоречащего международному праву, в основном возложена на соответствующие государства.
The laws currently in force do not impose an audit requirement on the organizations concerned. В действующих законах отсутствуют положения о распространении действия режима аудиторской проверки на соответствующие организации.
The Government therefore funded the losses concerned, for example, by paying repair and reconstruction costs. Поэтому соответствующие потери финансировались правительством, например, путем оплаты расходов на ремонт и реконструкцию.
He appealed to all the Member States concerned to settle their arrears as a sign of their commitment to the Organization. Он призвал все соответствующие государства-члены погасить свою задолженность в знак их приверженности целям и задачам Организации.
The concerned Ministries and agencies shall implement the decisions made at the Council. Соответствующие министерства и агентства выполняют решения, принимаемые Советом.
Secondly, concerned parties, on the basis of equality and mutual respect, should implement in good faith agreements reached. Во-вторых, соответствующие стороны должны на основе принципов равенства и взаимного уважения выполнять в духе доброй воли достигнутые соглашения.
Countries concerned have taken action to provide guarantees for the protection of children through legislation. Соответствующие страны принимают меры по предоставлению гарантий по защите детей на основе законопроектов.
Development could be sustained only if the countries concerned regarded the challenges as their own. Устойчивость процессу развития можно придать лишь в том случае, если все соответствующие страны будут рассматривать стоящие проблемы как свои собственные.
For 23 of them, the Government stated that the persons concerned had never been summoned by the authorities for interrogation. В 23 случаях правительство сообщало, что соответствующие лица не вызывались представителями власти для проведения допроса.
Reportedly, such disappearances frequently occur after the persons concerned are taken into custody during so-called round-up operations. Согласно сообщениям, такие исчезновения часто отмечаются после того, как соответствующие лица помещаются под стражу в ходе так называемых облав.
The authorities concerned were required to take action within 30 days. Соответствующие органы обязаны принимать меры в течение 30 дней.
The Chairman said that he trusted that the Secretariat officials concerned had taken due note of the representative of Cuba's request for information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что соответствующие должностные лица Секретариата приняли к сведению просьбу представителя Кубы о представлении информации.
The European Union, like the Advisory Committee, remained unconvinced that the departments concerned were properly structured to meet current levels of peacekeeping activity. Европейский союз, как и Консультативный комитет, по-прежнему не убежден в том, что соответствующие департаменты имеют надлежащую структуру, отвечающую современным масштабам деятельности по поддержанию мира.
For all practical purposes the persons concerned should be considered as beneficiaries of international law. В практическом плане соответствующие лица должны считаться бенефициариями международного права.
All actors concerned should be involved in the design, development and implementation of this policy. Все соответствующие стороны должны быть подключены к разработке, формулированию и реализации этой политики.
Currently, procedures are under way in the countries concerned, aimed at the early ratification of this legal instrument. В настоящее время в заинтересованных странах осуществляются соответствующие процедуры с целью скорейшей ратификации этого правового документа.
All State agencies concerned have taken preventive and remedial measures in accordance with the provisions of resolution 1373, each within its own jurisdiction. Все соответствующие государственные учреждения в пределах своей компетенции принимали соответствующие превентивные и коррективные меры согласно положениям резолюции 1373.
They have been circulated to the agencies concerned and to border checkpoints for appropriate action. Компетентным органам и пограничным контрольно-пропускным пунктам разосланы соответствующие инструкции.