Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The concerned bureaux and departments provided detailed information to facilitate discussion by members of the Forum. В целях содействия обсуждениям соответствующие ведомства и департаменты предоставляют участникам Форума подробную информацию.
This is so even though in the course of such an appeal members of the public concerned may be heard. Это относится и к тем случаям, когда в ходе подобного обжалования могут быть заслушаны соответствующие представители общественности.
The Committee expects that concerned Parties act in good faith and provide substantial proof of their concerns. Комитет ожидает, что соответствующие Стороны будут действовать добросовестно и представят серьезные доказательства их озабоченности.
It urged all concerned Parties to rapidly ratify or accede to both amendments and to the Protocol. Рабочая группа призвала соответствующие Стороны в срочном порядке ратифицировать обе поправки и Протокол или присоединиться к ним.
Both the associations and the concerned banks themselves can challenge the court order. И ассоциации, и сами соответствующие банки могут оспорить постановление суда.
Its task is hence known to the authorities concerned. Таким образом, соответствующие органы власти осведомлены о его задачах.
They called upon the States concerned to honour the memories of the victims of past tragedies. Они призвали соответствующие государства чтить память жертв этих трагедий.
The concerned authorities continue working on this case and other implicated cases. Соответствующие органы продолжают заниматься этим делом и другими связанным с ним делами.
Ecuador urged the States concerned to abide by international law by respecting the human rights of all asylum-seekers, including Julian Assange. Эквадор призывает все соответствующие государства соблюдать нормы международного права и уважать права человека всех лиц, ищущих убежище, в том числе Джулиана Ассанжа.
As for short-term measures, all public agencies concerned have played a part in overseeing and providing necessary means in accommodating Rohingya immigrants. Что касается краткосрочных мер, то ту или иную роль в осуществлении надзора и предоставлении необходимых средств при устройстве иммигрантов рохинджа играют все соответствующие публичные учреждения.
These directives have been circulated to all concerned agencies. Эти директивы были разосланы во все соответствующие органы.
The responsibility to promote and protect human rights falls under all concerned government stakeholder ministries and departments. З. Ответственность за поощрение и защиту прав человека несут все соответствующие государственные министерства и ведомства.
The concerned bodies are continuing with measures to eliminate the phenomenon completely. Соответствующие органы продолжают принимать меры в целях полной ликвидации этого явления.
I regret to report that neither of these missions has been granted access to the countries concerned. Я с сожалением сообщаю, что ни одна из этих миссий не была допущена в соответствующие страны.
The Independent Expert fully supports these efforts but urges the States concerned to ensure that the new institutions prioritize the achievement of sustainable human development. Независимый эксперт полностью поддерживает эти усилия, но в то же время настоятельно призывает соответствующие государства обеспечить, чтобы эти новые учреждения считали приоритетным достижение устойчивого развития человеческого потенциала.
A memorandum of agreement stating the terms and conditions and the penalties for non-compliance was signed by the communities concerned. Соответствующие общины подписывают меморандум о договоренности, в котором излагаются условия и санкции за их несоблюдение.
UNFPA informed the Board that the concerned country offices were addressing the issue. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что соответствующие страновые отделения занимаются решением этого вопроса.
The qualification "enclaved" is justified because the territory has been split from the rest of the country concerned and the groups concerned are subject to particular hardships. Термин "анклавные" обоснован, поскольку территория оказалась отделена от основной части соответствующей страны, а соответствующие группы подвергаются притеснениям.
All concerned and relevant parties must fully respect and comply with it. Все заинтересованные и соответствующие стороны должны соблюдать ее и выполнить в полном объеме ее положения.
We expect that these findings will prompt concrete actions by all concerned. Мы надеемся на то, что эти выводы побудят все соответствующие стороны принять конкретные меры.
This will ensure that the groups concerned are less vulnerable to misinformation. Это позволит добиться того, чтобы соответствующие группы населения в меньшей степени были подвержены дезинформации.
The strategy is crucial and warrants support from all concerned. Эта стратегия имеет чрезвычайно важное значение, и все соответствующие стороны должны поддерживать ее.
It was concerned that children with disabilities are often institutionalized. Он был обеспокоен тем, что дети-инвалиды часто помещаются в соответствующие учреждения.
The judges concerned have not been informed of the existence or content of any such complaints. Соответствующие судьи не были проинформированы о факте подачи или содержании каких-либо подобных жалоб.
The Committee strongly recommends that the State party inform the communities concerned that data from the previous emergency census have been destroyed. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику проинформировать соответствующие общины о том, что данные предыдущей чрезвычайной переписи были уничтожены.