Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
This chapter should therefore look at the related legal, institutional and economic aspects of importance in the countries concerned. Поэтому в этой главе будут рассмотрены соответствующие юридические, институциональные и экономические вопросы, имеющие важное значение для соответствующих стран.
concerned does not assume responsibility for their subsequent conduct. Сотрудничая с международными учреждениями соответствующие государства в таких случаях не несут ответственности за последующее поведение таких организаций.
The respective bureaux immediately sent their comments on each country programme outline to the country offices concerned for incorporation into the final programme. Соответствующие бюро сразу же направили страновым отделениям свои замечания по каждому наброску страновой программы для включения в окончательную программу.
The shared deposits concerned were at Vysoká pri Morave, Zwerndorf, and in Nový Přerov and Altprerau. Соответствующие общие залежи находились в Висока при Мораве, Цверндорфе, а также в Нове Пршерове и Альт прерау.
Its authorities should fully abide by their commitments, cooperate with IAEA and authorize IAEA inspectors to visit the sites concerned. Ее власти должны полностью соблюдать свои обязательства, сотрудничать с МАГАТЭ и разрешить инспекторам МАГАТЭ посетить соответствующие объекты.
In doing so, the Working Group hopes that the concerned organizations will take all necessary steps to remedy the existing situation. Поступая так, Рабочая группа надеется, что соответствующие организации примут все необходимые меры для исправления сложившейся ситуации.
As signatories to that convention, the Governments concerned had recognized collective indigenous rights in various areas. В качестве сторон, подписавших эту Конвенцию, соответствующие правительства признали коллективные права коренных народов в различных сферах.
We once again call upon Indonesia and concerned international organizations to expedite their efforts and strengthen their coordination to better address this complex refugee problem. Мы вновь призываем Индонезию и соответствующие международные организации активизировать свои усилия и укрепить координацию в целях более эффективного решения сложной проблемы беженцев.
Although the Working Group had its doubts about the admissibility of these cases, it decided to inform the concerned Governments. Хотя Рабочая группа сомневается в приемлемости этих сообщений, она решила проинформировать соответствующие правительства.
This will help create a conducive environment in which the countries concerned can discuss ways of securing their borders. Это поможет создать благоприятные условия для того, чтобы соответствующие страны смогли обсудить вопрос о путях обеспечения защиты их границ.
The States concerned shall seek solutions based on an equitable balance of interests in the light of article 10. Соответствующие государства изыскивают решения, основанные на справедливом балансе интересов в свете статьи 10.
The European Union encourages all States concerned to continue along these lines. Европейский союз призывает все соответствующие государства продолжать сотрудничество в том же духе.
In the meantime, all concerned have been released on recognizance. Тем временем все соответствующие лица были освобождены под залог.
There appeared to be some interest among the concerned officials, however, in reinstating common provision for these services. Вместе с тем соответствующие должностные лица, как представляется, проявляют определенный интерес к восстановлению системы предоставления этих услуг в формате общей службы.
All the institutions concerned are required to retain copies of the identity documents of each new customer for a period of five years. Все соответствующие институты должны хранить копии документов, удостоверяющих личность каждого нового клиента, в течение пяти лет.
I urge all concerned to make their best efforts to expedite seamless transitions in troop deployment. Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы ускорить беспрепятственное развертывание войск.
Now is the time for these statements to be translated into concrete action by all those concerned. Сейчас настало время для того, чтобы все соответствующие стороны претворили эти слова в конкретные дела.
Although not legally binding, agreed instruments have a normative character in their intent and effects and the States concerned regard them as political or moral commitments. Не имея юридически обязывающей природы, согласованные документы, по своей направленности и эффекту, носят нормативный характер, и соответствующие государства рассматривают их в качестве политических или моральных обязательств.
Pursuant to that decision, the States concerned participated in the three rounds of balloting that have taken place today. Согласно этому решению, соответствующие государства участвовали в трех турах голосования, которое проводилось сегодня.
While awaiting such a decision, the goods and road vehicles concerned are put into a Customs control zone. В ожидании такого решения соответствующие грузы и автотранспортные средства помещаются в зону таможенного контроля.
Consultations are currently under way before the Minister concerned can decide if the whole legislation is being enforced. В настоящее время, до того, как соответствующий министр сможет решить, осуществлять ли все это законодательство в целом, проводятся соответствующие консультации.
The States concerned shall establish criteria for determining insufficiency of compensation under the present draft principles. Соответствующие государства устанавливают критерии для определения недостаточности компенсации в соответствии с настоящими проектами принципов.
In 39 cases, the persons concerned had been transferred to secret detention centres in Argentina, and executed. В 39 случаях соответствующие лица были переведены в аргентинские тайные центры для содержания под стражей и казнены.
Projects are co-funded by DATAR and the local communities concerned. В финансировании проектов будут участвовать ДАТАР и соответствующие местные коллективы.
Methodologies for assessments should be participative and involve both the organizations concerned and wider groups of stakeholders interested in the issues being addressed. Методологии оценки должны предусматривать участие всех сторон и охватывать как соответствующие организации, так и более широкие группы участников, заинтересованных в рассматриваемых вопросах.