Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
It is high time to engage all concerned parties under the leadership of the United Nations in this diplomatic process. Давно настало время привлечь все соответствующие стороны под эгидой Организации Объединенных Наций к этому дипломатическому процессу.
Where the investigations confirmed that there was insufficient evidence for prosecution, the arrested persons concerned were released as soon as practicable. Когда расследование подтверждало, что доказательств для возбуждения судебного преследования недостаточно, соответствующие арестованные как можно скорее отпускались на свободу.
Monthly reports are generated and concerned staff are notified and advised on measures to prevent recurrences of driving infractions. Ежемесячно готовятся отчеты, и соответствующие сотрудники уведомляются и информируются о мерах, принимаемых в целях предотвращения повторных нарушений правил вождения.
All sections concerned have switched or will switch to rolling inventories as the comprehensive inventory is completed. Все соответствующие секции уже перешли и перейдут на скользящий план инвентаризаций по завершении всеобъемлющей инвентаризации.
The Special Rapporteur might consider contacting the missions concerned to ascertain their reasons. Специальный докладчик могла бы изучить возможность обращения в соответствующие представительства с целью выяснения причин такого положения.
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. Безусловно, соответствующие государства-члены утверждали, что они действуют под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Working Party encouraged the countries concerned to prepare a compromise to put to the Specialized Section at its next meeting. Рабочая группа призвала соответствующие страны подготовить компромиссный вариант для представления Специализированной секции на ее следующей сессии.
Finally, although the prosecutor may not initiate proceedings he may make recommendations to the concerned authorities. И наконец, хотя прокурор может и не возбуждать процессуальных действий, он имеет возможность вынести соответствующие рекомендации заинтересованным компетентным органам.
The federated entities concerned have their own strategy and geographical and sectoral priorities. Соответствующие федеральные органы проводят собственную стратегию и придерживаются своих географических и отраслевых приоритетов.
The Committee should start by considering and drawing appropriate conclusions as to whether or not the Party concerned is in compliance. Сначала Комитет рассматривает вопрос и подготавливает соответствующие заключения относительно того, находится соответствующая Сторона в состоянии соблюдения или нет.
The Committee therefore requested the Party concerned to provide such clarifications following the meeting. Таким образом, Комитет просил заинтересованную Сторону дать соответствующие разъяснения после проведения совещания.
The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации.
In addition to this analysis, UNHCR has followed up and coordinated appropriate actions with the concerned offices to resolve those qualification matters. В дополнение к этому анализу УВКБ проводило последующие мероприятия по улучшению положения и в координации с заинтересованными учреждениями принимало соответствующие меры для решения указанных проблем.
The developing countries concerned, which currently occupy quite different stages of development, are saying so loud and clear. Об этом громко и четко заявляют соответствующие развивающиеся страны, которые в настоящее время находятся на самых разных этапах развития.
The Act defines the territorial self-government units and administrative bodies concerned that are involved in the respective phases of the EIA process. В данном законе определяются территориальные единицы системы самоуправления и соответствующие административные органы, которые участвуют в осуществлении тех или иных этапов процесса ОВОС.
The vacancies concerned should be filled as rapidly as possible, in compliance with current rules, regulations, procedures and practices. Соответствующие вакансии следует заполнить как можно скорее при соблюдении действующих правил, положений, процедур и практики.
In those cases in which full cooperation has been extended by the States concerned, the ICC is making steady progress. В тех случаях, когда соответствующие государства оказывают всемерное содействие, МУС неизменно добивается прогресса.
Where relevant, the concerned parties must bring to justice those suspected of violations of human rights and international humanitarian law. В случае необходимости подозреваемых в совершении нарушений прав человека и международного гуманитарного права соответствующие стороны должны привлечь к ответственности.
He therefore urged the countries concerned to reconsider their positions with respect to paragraph 1 of the draft resolution. Поэтому он призывает соответствующие страны пересмотреть свою позицию в отношении пункта 1 постановляющей части.
The concerned units at the headquarters are working with OAPR in addressing this. Соответствующие подразделения в штаб-квартире совместно с УРАР работают над решением этой проблемы.
It identifies the components of a national ICT plan, priority actions, sectors concerned, targets and relevant projects. При этом определяются компоненты национального плана в области ИКТ, приоритетные действия, соответствующие сектора, контрольные показатели и соответствующие проекты.
If therapeutic treatment is necessary, the person concerned is referred to a specialized establishment. Если соответствующие лица нуждаются в лечении, им предлагают воспользоваться услугами более специализированных учреждений.
If so, please explain the difficulties and the standards concerned. В случае положительного ответа просьба охарактеризовать эти трудности и соответствующие стандарты.
Indeed, many of Lebanon's neighbours and other concerned actors have taken strict measures to ensure the prevalence of the State. Многие соседи Ливана и другие соответствующие стороны приняли строгие меры по обеспечиванию доминирующей роли государства.
The concerned departments accepted all the recommendations. Соответствующие департаменты согласились со всеми этими рекомендациями.