Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующие"

Примеры: Concerned - Соответствующие
The States concerned should realize, however, that their unwillingness to engage in negotiations will only deepen the crisis in the Conference. Однако соответствующие государства должны понимать, что их нежелание вести переговоры лишь углубит состояние кризиса, в котором оказалась Конференция.
Many of the concerned internally displaced persons expressed their willingness to return to their areas of origin once their security was guaranteed. Многие соответствующие перемещенные внутри страны лица заявили о своей готовности вернуться в места их прежнего проживания, если будет гарантирована их безопасность.
We call on all States concerned to cooperate fully with the Tribunal as is their obligation, in order to apprehend those individuals. В целях задержания этих лиц мы призываем все соответствующие государства в полной мере сотрудничать с Трибуналом, что является их обязанностью.
GRRF recommended to GRB to insert this subject into its programme of work and make proposals to GRRF to amend the Regulations concerned. GRRF рекомендовала GRВ отразить данный вопрос в своей программе работы и передать GRRF предложения о внесении поправок в соответствующие правила.
Cross-border problems have been the object of the full attention of the countries concerned. Соответствующие страны уделяют серьезное внимание решению трансграничных проблем.
If we want to effect any transfers, we must get the States concerned to make an exception for our prisoners. Если мы хотим произвести передачу дел, мы должны заставить соответствующие государства сделать исключение для наших арестованных лиц.
The organizations concerned commented that these persons also carried out support services for visitors, meetings and consultations. Соответствующие организации указали, что эти лица оказывают также вспомогательные услуги посетителям, при проведении совещаний и консультаций.
The areas concerned include housing, employment, debt, welfare benefits, immigration and judicial review. Соответствующие области охватывают жилищный сектор, занятость, задолженность, пособия по социальному обеспечению, иммиграционные аспекты и судебный надзор.
It would not be helpful to lay down a rule that was inconsistent with existing practice in the State concerned. Нет смысла устанавливать правила, не соответствующие практике, принятой в том или ином государстве.
This involves punishing the attitude of disinterest towards criminal behaviour by young people towards whom the persons concerned have a responsibility. Речь идет о наказании за явное отсутствие интереса к противоправным действиям несовершеннолетних, за которые несут ответственность соответствующие лица.
I appeal to all concerned to respect the non-combatant status of civilians. Я призываю все соответствующие стороны соблюдать статус некомбатантов у гражданских лиц.
I would ask the agencies concerned to establish monitoring and reporting systems that include the documentation of violations against women and children in conflict situations. Я хотел бы просить соответствующие учреждения создать системы контроля и отчетности, которые бы включали документальные подтверждения случаев насилия в отношении женщин и детей в ситуациях конфликта.
I urge all concerned to make every effort to reach agreement by the end of May 1999. Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для достижения соглашения к концу мая 1999 года.
These outreach efforts are pursued individually by the departments and agencies concerned, and on a collaborative basis. Соответствующие министерства и ведомства прилагают усилия в этой сфере на индивидуальной и коллективной основе.
Any agreement should ensure that the indigenous peoples concerned continue to be primary beneficiaires of commercial application. Любое соглашение должно обеспечивать, чтобы соответствующие коренные народы оставались основными бенефициарами коммерческой деятельности.
We also wish to thank countries concerned for their assistance to the expansion of the facilities of ICTR. Мы также хотели бы поблагодарить соответствующие страны за их помощь в расширении материальной базы МУТР.
It could also take the form of bilateral or multilateral assistance so that concerned States could share their experiences. Такая помощь могла бы оказываться на двусторонней или многосторонней основе, с тем чтобы соответствующие государства могли поделиться своим опытом.
They often include the participation of government agencies concerned. В работе этих совещаний часто принимают участие соответствующие правительственные учреждения.
We would also like to thank the countries concerned for their efforts in connection with the resolution. Мы также хотели бы поблагодарить соответствующие страны за их усилия по подготовке этой резолюции.
All concerned authorities and agencies of the Government have been advised appropriately regarding fulfilment of these obligations. Все соответствующие органы власти и учреждения правительства были надлежащим образом уведомлены о необходимости выполнения этих обязательств.
Some members of the Council stressed that the operation should seek the consent of the Governments concerned. Некоторые члены Совета подчеркнули, что соответствующие правительства должны дать согласие на эту операцию.
We encourage States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. Мы призываем соответствующие государства приступить к проведению переговоров по поддающемуся эффективной проверке соглашению в целях достижения максимально возможного сокращения указанных вооружений.
In an effort to reduce transaction costs, therefore, the countries concerned require access to competitive transport services and a facilitating environment. Таким образом, предпринимая усилия в целях сокращения операционных издержек, соответствующие страны должны иметь доступ к конкурентоспособным транспортным услугам и иметь условия для упрощения процедур торговли.
The Committee recommends that the report of the consultants be shared with all departments and offices concerned. Комитет рекомендует ознакомить с докладом консультантов все соответствующие департаменты и управления.
We strongly condemn this inhuman act by the Taliban, and we call upon all concerned international humanitarian organizations to investigate this matter. Мы решительно осуждаем эти бесчеловечные действия «Талибана» и призываем все соответствующие международные гуманитарные организации провести расследование по этим сообщениям.