Supplementary packages for 15 field operations, UNMEE, the 2009/10 budget for the financing of the activities arising from Security Council resolution 1863 (2009), the United Nations Office to the African Union, the support account and UNLB |
комплектов дополнительных информационных материалов в отношении 15 полевых операций, МООНЭЭ, бюджета на 2009/10 год для финансирования мероприятий, вытекающих из резолюции 1863 (2009) Совета Безопасности, Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе, вспомогательного счета и БСООН |
(e) Funding: there are several positive trends that are at risk owing to the financial and economic crisis, although Governments are expressing strong determination to maintain literacy, and education more broadly, as national budget priorities. |
ё) финансирование: есть несколько положительных тенденций, на которых может негативно отразиться финансовый и экономический кризис, хотя правительства выражают твердую решимость по-прежнему рассматривать обеспечение грамотности и, в более широком смысле, образования как одно из приоритетных направлений бюджетного финансирования на национальном уровне. |
5.24 During the biennium 2012-2013, the resources in the amount of $22,594,300 under the support account for peacekeeping operations would complement resources from the regular budget to finance effective and efficient planning and management support of current and future peacekeeping operations. |
5.24 В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов ресурсы в объеме 22594300 долл. США по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира будут дополнять ресурсы по линии регулярного бюджета для финансирования эффективного и результативного планирования и управленческой поддержки нынешних и будущих операций по поддержанию мира. |
In Latin America and the Caribbean, the overall budget, based on current funding prospects, projects a decrease of $48.8 million (34 per cent), from $144.0 million in 2008-2009 to $95.2 million in 2010-2011. |
С учетом текущих перспектив финансирования прогнозируется сокращение общего объема бюджета для Латинской Америки и Карибского бассейна на 48,8 млн. долл. США (34 процента) - со 144,0 млн. долл. США в 2008-2009 годах до 95,2 млн. долл. США в 2010-2011 годах. |
Allocation of the budget funds for the implementation of the activities defined by the Action Plans are carried out partly from the existing municipalities' funds, and partly from the earmarked project funds, received after submitting the projects to international organizations and foundations for funding. |
Бюджетные средства на осуществление деятельности, предусматриваемой планами действий, выделяются частично из имеющихся муниципальных фондов и частично - из целевых проектных фондов, формируемых после представления проектов в международные организации и фонды на предмет получения финансирования. |
(a) United Nations funds, programmes and specialized agencies to explore sources of financing to support the implementation of the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including discussion of budget allocation by the respective governing bodies |
а) Фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует изыскать источники финансирования для поддержки выполнения плана действий КСР по унификации деловой практики, включая обсуждение соответствующими руководящими органами вопроса о распределении бюджетных средств |
In the Galilee, the budget for the 2008 fiscal year was 1.5 Million NIS (US$ 405,405) per center, in addition to a new National Research Center opened for the Druze population that was funded with 400,000 NIS (US$ 108,108). |
В Галилее бюджет на 2008 финансовый год составлял 1,5 млн. новых израильских шекелей (405405 долл. США) на один центр, помимо нового национального исследовательского центра для друзского населения, объем финансирования которого составил 400000 новых израильских шекелей (108108 долл. США). |
These measures, combined with the decision to manage the ITL budget in euros, have led to an ITL that is now self-sustaining, given the current funding level, expenditure and methodology to collect ITL user fees. |
Эти меры, с учетом решения формировать бюджет за пользование МРЖО в евро и принимая во внимание нынешний уровень финансирования, расходы и методологию начисления сборов за пользование МРЖО, привели к тому, что в настоящее время МРЖО носит самоподдерживающийся характер. |
Accordingly, the financial framework is broken down by all sources of funding, that is the United Nations regular budget, the Foundation general purpose contributions, the Foundation special purpose contributions, and the contributions towards technical cooperation activities. |
В соответствии с этим финансовая базы была показана в разбивке по всем источникам финансирования, а именно регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, взносам общего назначения в Фонд, взносам специального назначения в Фонд, а также взносам на деятельность в области технического сотрудничества. |
We recommend that UNCTAD establish a trade and gender unit with existing regular budget funding that reports directly to UNCTAD's Secretary-General, and that UNCTAD's Secretary-General Report on gender mainstreaming to the Trade and Development Board. |
Мы рекомендуем ЮНКТАД создать в пределах существующего финансирования по регулярному бюджету подразделение по торговой и гендерной проблематике, подотчетное непосредственно Генеральному секретарю ЮНКТАД, и предусмотреть представление Генеральным секретарем ЮНКТАД доклада по интеграции гендерной проблематики Совету по торговле и развитию. |
Targeted sources for funding include the World Bank budget, the interim International Comparison Programme trust fund, an existing Islamic Development Bank trust fund, a new International Comparison Programme trust fund and pledges from donors. |
Целевыми источниками финансирования являются, в частности, бюджет Всемирного банка, временный целевой фонд Программы международных сопоставлений, существующий целевой фонд Исламского банка развития, новый целевой фонд Программы международных сопоставлений и объявленные взносы доноров. |
The Committee recommends that the State party ensure mainstreaming of the National Action Plan for Children 2006-2011 and the Action Plan for Orphan and Vulnerable Children by providing and clearly identifying specific budget lines for them as well as across all relevant sectoral programmes. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить оперативное осуществление Национального плана действий в интересах детей на 2006-2011 годы и Плана действий в интересах сирот и уязвимых детей за счет финансирования их реализации по конкретно установленным бюджетным статьям, а также выделения бюджетных ассигнований в рамках всех соответствующих отраслевых программ. |
The overall budget delivery rate stood at 70 per cent; the performance rate in the decentralization and local development practice area was 77 per cent, and the performance rate in the inclusive finance practice area was 80 per cent. |
Общий показатель освоения бюджетных средств составил 70 процентов; показатель эффективности в области децентрализации и развития на местном уровне составил 77 процентов, а в области общедоступного финансирования - 80 процентов. |
b The 2005 figure for the United Nations Population Fund includes "other income" of $8.3 million for the regular budget and $2.9 million of co-financing contributions from the private sector. |
Ь Цифра за 2005 год по Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения включает «прочие поступления» в размере 8,3 млн. долл. США по регулярному бюджету и 2,9 млн. долл. США взносов по линии совместного финансирования из частного сектора. |
Also requests the Executive Secretary, when preparing the programme budget for the biennium 2012 - 2013, to prepare a contingency for funding conference services, should this prove necessary in the light of decisions taken by the General Assembly at its sixty-sixth session; |
также просит Исполнительного секретаря, при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов, подготовить вариант создания резервного фонда для финансирования конференционного обслуживания, если это окажется необходимым в свете решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят шестой сессии; |
The Education Department has increased the number of schools in previously disadvantaged areas and increased the budget for the provision of basic services to schools, for example, in the 2006/07 financial year, 21 schools were built and R950 million was allocated for service provision. |
Министерство образования увеличило количество школ в районах, которые ранее находились в неблагоприятных условиях, и объем финансирования на цели предоставления школам основных услуг; например, в 2006/07 финансовом году была построена 21 школа и выделено 950 млн. рандов на цели предоставления услуг. |
With respect to funding for the Southern Sudan Referendum Commission, the minister of finance clarified that the Government was prepared to support the Southern Sudan Referendum Commission but that the budget had not been submitted by the Commission. |
Касаясь финансирования Комиссии по проведению референдума в Южном Судане, министр финансов уточнил, что правительство готово поддерживать Комиссию, однако она не представила свой бюджет. |
The international community, which provides a substantial percentage of resources for the overall State budget, is sharing with the Congolese Government the costs of the election finance plan (with the Government covering 60 per cent). |
Международное сообщество, которое по-прежнему финансирует существенную долю от общего объема государственных расходов, взяло на себя и часть расходов по осуществлению планов целевого финансирования выборов (правительство покрывает 60 процентов общего их объема). |
From table 6 of the budget document, which shows the estimated distribution of posts by source of funds, the Committee notes that the overall number of posts would decrease by 22, from 303 posts in the current biennium to 281 in 2012-2013. |
На основании таблицы 6 бюджетного документа, в которой показано предлагаемое распределение должностей с разбивкой по источникам финансирования, Комитет отмечает, что общее число должностей сократится на 22 - с 303 должностей в нынешнем двухгодичном периоде до 281 должности в период 2012-2013 годов. |
The Committee is concerned about the negative impact of the budget cuts since 2009 regarding the Employment Service, as well as reductions in the expenditures on vocational training programmes. (art. 6) |
Комитет обеспокоен негативным воздействием сокращений бюджетных ассигнований на нужды Службы по трудоустройству за период с 2009 года, а также сокращением финансирования программ профессиональной подготовки (статья 6). |
As the regular budget of UNCITRAL does not include funds for the establishment or operation of UNCITRAL regional centres and as extrabudgetary funds for technical assistance projects are very limited, the establishment and activities of the UNCITRAL regional centres will require substantive financial contributions from States. |
Поскольку в регулярном бюджете ЮНСИТРАЛ не предусмотрены средства на создание или работу региональных центров ЮНСИТРАЛ, а внебюджетные средства для финансирования проектов по оказанию технической помощи весьма ограничены, для создания и налаживания работы региональных центров ЮНСИТРАЛ потребуются существенные финансовые взносы государств. |
As of September 2010, the anticipated funding gap had been $80.8 million against the downsized 2010 budget, but thanks to the generosity of some of the Agency's main donors in recent weeks, that had been reduced to about $30 million. |
По состоянию на сентябрь 2010 года ожидаемый недостаток финансирования составлял 80,8 млн. долл. США по сравнению с сокращенным бюджетом 2010 года, но благодаря щедрости основных доноров Агентства за последние недели снизился примерно до 30 млн. долл. США. |
The model requires a focus on the reasonableness of the total envelope of funding as opposed to variances at the individual class level, as it is expected that these will offset at the overall level of a mission's budget. |
Акцент в рамках модели сделан на обоснованность общего объема финансирования, а не на различия на уровне отдельных статей, поскольку предполагается, что эти различия нивелируются на уровне бюджетов миссий в целом. |
The recent rise in funding from the regular budget was due to the welcome decision to provide UNRWA with an additional 20 international posts over a four-year period to replace extrabudgetary funding of positions provided under the organizational development programme. |
Недавний рост финансирования из регулярного бюджета объяснялся долгожданным решением выделить БАПОР еще 20 международных должностей на четырехлетний период для замены внебюджетного финансирования должностей в рамках программы организационного развития. |
(b) Request the Secretary-General to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the next four bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013; |
Ь) просить Генерального секретаря выступить с предложением об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начав с увеличения на 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |