He also noted that the budget for the evaluation had been limited and that it was difficult to derive lessons from the financial mechanisms of hundreds of other environmental agreements and institutions. |
Он также отметил, что бюджет для проведения оценки был ограничен, а также что довольно сложно извлечь уроки из функционирования механизмов финансирования сотен прочих природоохранных соглашений и учреждений. |
In the review of the budgetary process required by the Committee on Budget, Finances and Administration of WTO, it highlights the principle of equal sharing of the regular budget in the event that one parent organization approves a lower amount. |
При проведении по просьбе Комитета ВТО по бюджетным, финансовым и административным вопросам обзора бюджетного процесса обратить особое внимание на последствия применения принципа совместного финансирования регулярного бюджета ЦМТ в равных долях Организацией Объединенных Наций и ВТО в случае, когда одна из организаций-учредителей принимает решение о внесении меньшего взноса. |
The Peacekeeping Financing Division would participate in the process coordinated by the Field Budget and Finance Division for the two Under-Secretaries-General to develop strategic priorities for mandate delivery and major resources for each mission at the outset of the annual budget process. |
Отдел финансирования операций по поддержанию мира в координации с Отделом бюджета и финансов полевых операций будет участвовать в процессе разработки заместителями Генерального секретаря стратегических приоритетов в плане выполнения мандатов и основных ресурсов для каждой миссии на самых ранних этапах процесса подготовки годового бюджета. |
The review of missions' budget submissions and performance reports conducted by the Finance Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations duplicated those carried out by the Peacekeeping Finance Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Анализ бюджетных предложений миссий и отчетов об исполнении бюджета, проводимый Службой финансового управления и поддержки ДОПМ, дублируется анализом, проводимым Отделом финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Department of Budget and Management has issued policy guidelines and procedures in the preparation of national and local budget proposals, emphasizing the importance of funding programmes, projects and activities in support of the MDGs. |
Управление бюджетного планирования разработало политические и процедурные рекомендации по подготовке национального и местных бюджетов, где подчеркивается важность финансирования программ, проектов и деятельности, содействующих достижению ЦРДТ. |
In June 2012, actual funding of joint programmes stood at $184 million of a total required budget of $274 million. |
В июне 2012 года фактический объем финансирования совместных программ составил 184 млн. долл. США при общем объем необходимых средств в размере 274 млн. долл. США. |
Funds from the State budget of Uzbekistan and other sources are used, in accordance with the law, to support, financially and materially, measures associated with the fulfilment of universal military duty and the performance of military service. |
Финансовое и материальное обеспечение мер, связанных с выполнением всеобщей воинской обязанности и прохождением военной службы, производится за счет средств Государственного бюджета Республики Узбекистан и иных источников финансирования в соответствии с законодательством. |
He assured the Committee that the growing funding gap is proportional to the growing budget, and that there had not been major shifts in prioritization except for the necessary response to emergencies. |
Он заверил Комитет, что растущий дефицит финансирования соразмерен росту бюджета, и, не считая необходимого отклика на чрезвычайные ситуации, тут не произошло крупных сдвигов в приоритизации. |
The Peacekeeping Financing Division continued to coordinate reporting requirements with the Department of Field Support and the Department for General Assembly and Conference Management in order to ensure that budget and performance reports were submitted by the agreed documentation deadlines. |
Отдел финансирования операций по поддержанию мира продолжал координировать связанные с представлением докладов требования с Департаментом полевой поддержки и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, стремясь обеспечить представление бюджетных документов и докладов об исполнении бюджета в согласованные для представления документации сроки. |
At 30 April 2014, the Special Account was at a reduced level of $234 million after the use of $26.6 million to finance the 2012-2013 regular budget. |
По состоянию на 30 апреля 2014 года объем средств на Специальном счете уменьшился и составил 234 млн. долл. США после выделения 26,6 млн. долл. США для финансирования регулярного бюджета на 2012 - 2013 годы. |
In addition, it was said, there could be risks to achieving UNCITRAL's core mandate if the proportion of extrabudgetary funding was excessive as compared with UNCITRAL's regular budget resources. |
Кроме того, было заявлено, что значительное увеличение доли внебюджетного финансирования ЮНСИТРАЛ по сравнению с выделяемыми ей средствами из регулярного бюджета может поставить под угрозу осуществление основного мандата ЮНСИТРАЛ . |
Two years later, the Assembly affirmed that the types of post and source of funding would remain limited to posts financed through the regular budget (resolution 67/255, para. 46). |
Два года спустя Ассамблея подтвердила, что такого рода должности и источники финансирования будут по-прежнему распространяться лишь на должности, финансируемые из регулярного бюджета (резолюция 67/255, пункт 46). |
The amounts necessary to finance the activities of the United Nations regular budget, the peacekeeping operations, the capital master plan, the international tribunals and the Working Capital Fund are assessed to Member States in accordance with the scale of assessments determined by the General Assembly. |
Суммы, необходимые для финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по регулярному бюджету, операций по поддержанию мира, генерального плана капитального ремонта, международных трибуналов, а также Фонда оборотных средств, начисляются государствам-членам в виде взносов согласно шкале взносов, устанавливаемой Генеральной Ассамблеей. |
However, as seen in the case of MINUSCA, failure to use the standardized funding model for new operations has already occurred, and the inability to apply the model as a comprehensive process has made the budget development process more challenging. |
Однако, как видно на примере МИНУСКА, случаи отказа от использования стандартизированной модели финансирования в отношении новых операций уже происходили, а из-за неспособности применять эту модель на комплексной основе процесс составления бюджета усложнился. |
In accordance with a decision of the Governing Council of UNU at its forty-sixth session, cash withdrawal from the Endowment Fund to finance the biennium budget is limited to 5 per cent per year of the five-year average market value. |
В соответствии с решением Совета управляющих УООН, принятым на его сорок шестой сессии, изъятие наличных средств из Дотационного фонда для финансирования бюджета на двухгодичный период ограничивается 5 процентами в год от средней рыночной стоимости его актива за пятилетний период. |
To date, the General Assembly has not authorized the removal of the Library and South Annex Buildings from the project, nor has it decided whether the $65 million budget for the work can be redirected to finance the project's cost overrun. |
На сегодняшний день Генеральная Ассамблея не санкционировала исключение зданий Библиотеки и Южной пристройки из сферы охвата проекта и не решила вопрос о перераспределении выделенного на эти работы бюджета объемом 65 млн. долл. США для финансирования перерасхода по проекту. |
The budget proposals for the biennium 2016 - 2017 with their two alternative funding scenarios have been reviewed by the Office of the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) as part of the established UNEP process for the preparation of proposed budgets. |
Бюджетные предложения на двухгодичный период 2016 - 2017 годов с их двумя альтернативными сценариями финансирования были изучены канцелярией Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в рамках установленного в ЮНЕП процесса подготовки предлагаемых бюджетов. |
Thus the budget reductions from the Environment Fund would be accompanied by a corresponding increase in extrabudgetary funding for those subprogrammes, which would enable a similar level of ambition for each of the subprogrammes. |
Таким образом, сокращение бюджета Фонда окружающей среды будет сопровождаться соответствующим увеличением внебюджетного финансирования этих подпрограмм, что позволит обеспечить аналогичный охват каждой из этих подпрограмм. |
There is large regional variation in the median budget share dedicated to advocacy: 3 per cent in Africa, 8 per cent in South and Central America, and 5.5 per cent in States of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Медианная доля бюджета, предназначенная для финансирования пропагандистской деятельности, имеет сильные межрегиональные различия: она составляет З% в Африке, 8% в Южной и Центральной Америке и 5,5% в государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития. |
However, for the projects budget, the resources are made available when contributions are received and/or, on exceptional basis, when funds are confirmed by donors for approved projects and through advances from the advance financing facility. |
Вместе с тем, по бюджету проектам ресурсы выделяются по получении взносов и/или, в исключительных случаях, по подтверждении донорами предоставления средств на утвержденные проекты и за счет авансов через механизм авансового финансирования. |
Taking into account the capital master plan project budget, expenditure and projected requirements, the Advisory Committee recognizes that the expenditure in respect of the associated costs will need to be funded. |
С учетом бюджета проекта по реализации Генерального плана капитального ремонта, его расходов и прогнозируемых потребностей Консультативный комитет признает необходимость финансирования затрат на покрытие сопутствующих расходов. |
The proposal includes resources for new and expanded mandates that were presented and approved by the General Assembly at the main part of its sixty-seventh session and items that were not foreseen at the time of the preparation of the budget outline. |
Предложение предусматривает ассигнования для финансирования деятельности в связи с новыми и расширенными мандатами, представленными и утвержденными Генеральной Ассамблеей на основной части ее шестьдесят седьмой сессии, и тех статей, которые на момент подготовки набросков бюджета не предусматривались. |
The Advisory Committee recommends that future budget submissions include, regardless of the source of funding, a clear ICT plan for each section containing proposals for the implementation of ICT projects, together with information on the expected results and benefits of investing in such projects. |
Консультативный комитет рекомендует также включать в представляемые в будущем бюджеты - независимо от источника финансирования - четкие планы ИКТ по каждому разделу, содержащие предложения в отношении осуществления проектов ИКТ вместе с информацией об ожидаемых результатах и выгодах от инвестирования в такие проекты. |
Extrabudgetary resources will complement resources from the regular budget to finance technical cooperation activities and build the capacity of member States in a number of priority areas, such as macroeconomic policy, industrialization, development planning, trade, and natural resources contracts negotiation. |
Внебюджетные ресурсы будут дополнять ресурсы по линии регулярного бюджета для финансирования деятельности в области технического сотрудничества и наращивания потенциала государств-членов в целом ряде приоритетных областей, таких как макроэкономическая политика, индустриализация, планирование развития, торговля и ведение переговоров по контрактам на разработку природных ресурсов. |
1.211 The resources proposed under the programme budget for the United Nations Partnerships Facility for the biennium 2014-2015, do not encompass the full requirements for the activities to be carried out by the Facility, as outlined in paragraphs 1.205 and 1.206 above. |
1.211 Как отмечено в пунктах 1.205 и 1.206 выше, ресурсы, предусмотренные в бюджете по программам для финансирования Механизма партнерства Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, не охватывают полного объема потребностей, связанных с работой Механизма. |