At the macroeconomic level, the Government is currently pursuing an economic policy that takes into account the need to curb inflation, balance the budget, reform financing, combat corruption, impose austerity on public administration and ensure equilibrium among the macroeconomic variables. |
На макроэкономическом уровне правительство в настоящее время проводит экономическую политику, которая учитывает необходимость ограничения инфляции, наличия сбалансированного бюджета, проведения реформы системы финансирования, борьбы с коррупцией, введения жесткой экономии в сфере государственного управления и обеспечения равновесия макроэкономических показателей. |
For these reasons, Norway believes that the functioning of the Tribunal should be ensured through financing from the regular budget of the United Nations, following the appropriation of the necessary additional resources. |
По этим причинам Норвегия считает, что функционирование Трибунала должно обеспечиваться на основе финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, после выделения необходимых дополнительных ресурсов. |
In paragraph 28, the chairpersons reiterated their recommendation that the General Assembly should provide each treaty body with a budget to finance essential missions and other matters associated with their mandates. |
В пункте 28 председатели вновь подтвердили свою рекомендацию о том, что Генеральная Ассамблея обеспечивала каждый договорный орган бюджетом для финансирования основных миссий и других мероприятий, связанных с их мандатами. |
Regular budget expenditures, defined as expenditures financed out of the assessed contributions of agencies, continue to be an important source of funding for the technical cooperation activities of agencies. |
Расходы по регулярному бюджету, определяемые в качестве расходов, покрываемых за счет начисленных взносов учреждений, по-прежнему являются важным источником финансирования деятельности учреждений в области технического сотрудничества. |
For each of the programmes and programme components (projects) included in the present budget, a detailed analysis of the funding profile has been made. |
По каждой из программ и по каждому из программных компонентов (проектов), которые включены в настоящий бюджет, проведен подробный анализ источников финансирования. |
Owing to the ongoing discussions on the modalities of funding its activities, the Tribunal did not have a reliable budget for more than a few months at a time until June 1996. |
В связи с продолжающейся дискуссией о механизмах финансирования деятельности Трибунала у него до июня 1996 года периоды надежного финансирования не превышали и нескольких месяцев. |
Activities relating to the Expert Group on Technology Transfer and the CGE are already included in the core budget, so the existing practice represents an anomaly in funding arrangements for all constituted bodies, which the proposed step would rectify. |
Мероприятия, связанные с Группой экспертов по передаче технологии и КГЭ, уже включены в основной бюджет, и, таким образом, существующая практика отрицает нормальное положение в отношении порядка финансирования деятельности всех учрежденных органов, и предлагаемая мера направлена на исправление такого положения. |
For unexpected reasons, ECE has witnessed a diminishing level of resources with respect to funding and staffing for the Regional Advisory programme in 1999(Section 21 of the programme budget). |
В силу непредвиденных обстоятельств объем ресурсов ЕЭК для финансирования и укомплектования штата сотрудников Программы региональной консультативной помощи в 1999 году сократился (раздел 21 бюджета по программам). |
That meant the approval of the regular budget for the next biennium, payment of assessed contributions and, no less important, the full mobilization of extrabudgetary resources to finance the integrated technical cooperation programmes. |
Это предполагает утверждение регулярного бюджета на следующий двухгодичный период, выплату начисленных взносов и, что не менее важно, мобилизацию в полном объеме внебюджетных ресурсов для финансирования комплексных программ технического сотрудничества. |
Faced with mounting tasks and severe shortage of staff, the High Commissioner is in the process of exploring channels within the regular budget and from voluntary sources to improve the staffing situation. |
В условиях роста сложности задач и серьезной нехватки персонала Верховный комиссар изучает возможности улучшения положения с укомплектованием штатами в рамках регулярного бюджета и за счет источников добровольного финансирования. |
Lately, donors have started to demand from recipient countries that they should ensure that different projects are linked regardless of their sources of financing (budget, grant, loan) so as to reduce the risks and reach optimal results. |
В последнее время доноры стали требовать от стран-получателей обеспечения того, чтобы различные проекты были связаны между собой вне зависимости от источников их финансирования (бюджет, субсидия, кредит) в целях снижения степени риска и достижения оптимальных результатов. |
Although the situation is constantly changing, the lack of resources in the State budget for desertification control necessitates the mobilization of new sources of funding at national level. |
Несмотря на рост государственных бюджетных ассигнований, выделяемых на борьбу с опустыниванием, их скромный объем заставляет мобилизовывать новые источники финансирования на национальном уровне. |
On the subject of the national budget, note should be taken of the creation of an environmental protection fund which could serve as a source of financing for the implementation of the Convention. |
Применительно к национальному бюджету следует отметить создание фонда охраны окружающей среды, который может быть источником финансирования в поддержку осуществления Конвенции. |
The components with DPKO and DPA are financed mainly from the regular budget, as is the Cambodian operation; OHCHR raises funds for the others, which in 1999 will entail expenditures of $23.5 million. |
Миссии по сотрудничеству с ДОПМ и ОСО, а также операции в Камбодже финансируются главным образом за счет средств из регулярного бюджета; УВКПЧ проводит мероприятия по мобилизации средств для финансирования остальных миссий, расходы на которые в 1999 году составят 23,5 млн. долларов. |
The representative of Japan said that, with regard to the question of the reinvestment of savings, the regular budget should not be used to finance the participation of experts in UNCTAD meetings. |
Представитель Японии отметил в связи с вопросом о реинвестировании сэкономленных средств, что регулярный бюджет не должен использоваться для финансирования участия экспертов в совещаниях ЮНКТАД. |
It was clear that the methodology of charging needed to be standardized, with workload factors disaggregated according to source of funding, that is regular budget or extrabudgetary. |
Было ясно, что необходимо стандартизировать методологию взимания платежей с разукрупнением данных по факторам, определяющим рабочую нагрузку, по источниками финансирования, а именно по регулярному бюджету и внебюджетным средствам. |
However, in individual cases during an ongoing development project, training subsidies could be financed from the development cooperation budget if a particular training need occurs. |
Однако, если в отдельных случаях по линии осуществляемого в настоящее время проекта в области развития из бюджета, предназначенного для финансирования сотрудничества в целях развития, могут выделяться субсидии на организацию профессиональной подготовки по конкретным специальностям. |
He had deliberately held back implementation under the regular budget to improve the cash flow and ensure the availability of funds to finance UNIDO's new integrated packages of services. |
Он намеренно сдерживал осуществление проектов по регулярному бюджету, с тем чтобы улучшить положение с наличностью и обеспечить средства для финансирования новых комплексных пакетов услуг ЮНИДО. |
Finally, the presentation includes a proposal of the Executive Director for the approval of the biennial programme budget by the Commission according to programme activities and source of funding. |
Наконец, в этом документе излагаются предложения Директора-исполнителя в отношении утверждения бюджета по программам на двухгодичный период Комиссией в соответствии с мероприятиями по программам и источниками финансирования. |
The Fund of UNDCP mainly supports activities under subprogrammes 3 and 4, with the regular budget funding subprogrammes 1 and 2. |
Основная часть средств Фонда ЮНДКП предназначена для финансирования деятельности в рамках подпрограмм 3 и 4, а подпрограммы 1 и 2 будут финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
The General Assembly, when establishing UNDCP, expected it to rely on resources available from the limited appropriation from the regular budget of the United Nations for drug control and from voluntary contributions for operational activities. |
Учреждая ЮНДКП, Генеральная Ассамблея полагала, что источниками финансирования ее деятельности будут ограниченные ассигнования, выделяемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на цели контроля над наркотиками, а также добровольные взносы на оперативную деятельность. |
In 1995 a new pattern began, and it became necessary to borrow extensively from peacekeeping funds, for five months of the year, to fund regular budget activities. |
В 1995 году сложилась новая ситуация и возникла необходимость заимствования значительных средств из фондов для операций по поддержанию мира на протяжении пяти месяцев в году для финансирования деятельности по регулярному бюджету. |
In addition, the Office provides audit services to activities financed from sources outside the regular budget (ITC, UNCHS/Habitat, UNDCP, UNEP, UNHCR) through separately funded arrangements. |
Кроме того, посредством индивидуальных механизмов финансирования Управление предоставляет услуги по ревизии в связи с осуществлением деятельности, финансируемой из источников средств вне регулярного бюджета (ЦМТ, ЦНПООН/Хабитат, МПКНСООН, ЮНЕП, УВКБ). |
However, if the Office is to provide effective coverage in this area, it will be necessary to designate additional resources from extrabudgetary sources to the budget of the Investigations Section for posts and travel. |
Однако для того, чтобы Управление могло эффективно оказывать услуги в этой области, необходимо выделить дополнительные ресурсы из внебюджетных источников в бюджет Секции расследований для финансирования должностей и покрытия расходов на поездки. |
Many participants suggested that the forum should be funded from the United Nations regular budget, although some considered that voluntary contributions could be used to finance supplementary activities of the forum. |
Многие участники предлагали финансировать форум из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, при этом некоторые полагали, что для финансирования вспомогательной деятельности форума можно было бы использовать добровольные взносы. |