Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
The High Commissioner believes that an appropriate level of funding would, at a minimum, entail the coverage of UNHCR's expenditures currently identified in the budget as "Management and Administration". Верховный комиссар считает, что надлежащий уровень финансирования по меньшей мере обеспечил бы покрытие расходов УВКБ, в настоящее время выделяемых в бюджете как "руководство и управление".
The interest income earned, after providing for capital maintenance and administrative charges, is available to Government to finance its recurrent budget including balance of trade deficits. Заработанный доход в виде процентов после вычета амортизационных расходов и административных издержек предоставляется в распоряжение правительства для финансирования его текущего бюджета, в том числе для покрытия отрицательного торгового сальдо.
It should not be necessary to resort to trust funds and other budgetary arrangements in order to fund the priority activities of the United Nations. Furthermore, the level of regular budget assessments had remained constant over the entire period from 1994 to 2001. Не должно возникать необходимости прибегать к использованию целевых фондов и других бюджетных механизмов для финансирования приоритетных видов деятельности Организации Объединенных Наций. Кроме того, в течение всего периода с 1994 по 2001 год сумма начисленных взносов в регулярный бюджет оставалась постоянной.
Today, there is increased interest among a group of programme country governments and donors in using direct budget support, as one financing modality available to them, to provide, monitor and manage development finance directly through national budgets. В настоящее время группа правительств, охваченных страновыми программами, и доноров демонстрирует повышенный интерес к использованию прямой бюджетной поддержки в качестве одного из имеющихся в их распоряжении механизмов финансирования, в целях обеспечения, контроля и управления финансовыми средствами в области развития непосредственно через национальные бюджеты.
In the absence of any specification in the Convention of alternate modes of financing, such costs would need to be financed from the regular budget of the United Nations. В отсутствие каких-либо указаний в Конвенции в отношении альтернативных источников финансирования такие расходы необходимо будет финансировать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the substantially increased budget allocations in the public expenditure for health through the AUGE system and the attempts that have been made to improve access for low-income families by providing guaranteed medical treatment for several conditions relating specifically to the health of children. Комитет приветствует существенное увеличение объема финансирования сферы общественного здравоохранения через систему АУГЕ, а также усилия, предпринятые с целью расширения доступа к медицинским услугам для бедных семей путем предоставления им гарантированного медицинского обслуживания в отношении ряда заболеваний, непосредственно затрагивающих здоровье детей.
It had often been pointed out that the complexities of peacekeeping operations must be taken into consideration when approving the budget levels for the support account and the United Nations Logistics Base at Brindisi. Ранее уже неоднократно отмечалось, что при утверждении бюджетных ассигнований на цели пополнения вспомогательного счета и финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи должен учитываться фактор сложности той или иной миротворческой операции.
The conference servicing of the Convention bodies in the biennium 2004-2005 from within the United Nations regular budget resources would require an amount of $3.1 million on a full-cost basis at current rates. На цели конференционного обслуживания органов Конвенции в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций потребуется сумма в размере 3,1 млн. долл. США, исчисленная из расчета полного финансирования по текущим ставкам.
The Secretariat was guided instead by past practice: if a mission included a military component, it presented a budget to the Committee following the pattern of peacekeeping missions. Скорее, Секретариат руководствуется прошлой практикой: если миссия включает военный компонент, Секретариат представляет Комитету бюджет по схеме финансирования для миссий по поддержанию мира.
With regard to the financing of the Repertory of Practice of United Nations organs, she supported the proposal put forward by the representative of Morocco that the relevant amount should be restored to the Secretary-General's budget proposals for the biennium 2004-2005. В отношении финансирования издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций оратор поддерживает предложение представителя Марокко, согласно которому соответствующие расходы должны быть вновь отнесены к предложениям Генерального секретаря по бюджету на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The Organization had also been forced to cross-borrow almost $200 million from closed peacekeeping missions to fund the regular budget and the budgets of the two international Tribunals. Организация была также вынуждена заимствовать почти 200 млн. долл. США из бюджетов завершенных миссий по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета и бюджетов двух международных трибуналов.
He also referred to the last measure proposed in the report, which concerned an incremental increase in UNHCR's share of the United Nations regular budget. Наконец, Верховный комиссар напоминает содержание последней предлагаемой в докладе меры, которая касается увеличения финансирования за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Her delegation therefore supported the High Commissioner's call for a gradual increase in UNHCR's share of the United Nations regular budget and hoped that his efforts to explore new avenues and identify new non-governmental funding sources would yield positive results. Поэтому Гана поддерживает просьбу Верховного комиссара о постепенном увеличении той части бюджета Управления, которая финансируется из регулярного бюджета ООН, и выражает надежду на то, что удастся рассмотреть другие возможные варианты и найти новые источники неправительственного финансирования.
The Secretary-General recommended in the budget outline the restoration of certain funding proposals that had been rejected by the General Assembly in December 2001; that would be possible only if evidence of need was adduced. В набросках бюджета Генеральный секретарь рекомендует восстановить некоторые предложения в отношении финансирования, которые были отвергнуты Генеральной Ассамблеей в декабре 2001 года; это будет возможным лишь в том случае, если будут представлены убедительные доказательства необходимости этих предложений.
OIOS had also recommended that the Secretary-General should propose to the General Assembly that it consider the need for continued temporary funding of INSTRAW from the regular budget until the Working Group had completed its assessment. Кроме того, УСВН рекомендовало также Генеральному секретарю предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть необходимость продолжения временного финансирования МУНИУЖ за счет регулярного бюджета впредь до завершения Рабочей группой своей оценки.
With regard to financing of UNEP and UN-Habitat, her Government called for increased allocations from the United Nations regular budget to ensure predictable funding and better planning and implementation of their work programmes. Что касается финансирования ЮНЕП и ООН-Хабитат, то ее правительство призывает увеличить размер отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить предсказуемое финансирование и создать условия для более совершенного планирования и осуществления их программ работы.
As regards the financing of the penal system, only once during the period 1996-2000 have the allotments from the State budget been paid in full. Что касается финансирования системы исполнения наказаний, то следует отметить, что в период 1996-2000 годов лишь однажды предусмотренные государственным бюджетом ассигнования были выделены в полном объеме.
What is evident is that direct budget support is an aid modality that serves to diversify development financing instruments available to programme country governments and donors for their use and review. Очевидным представляется то, что прямая бюджетная поддержка является механизмом оказания помощи, который способствует диверсификации инструментов финансирования развития, имеющихся в распоряжении правительств охваченных программами стран и доноров, которые они могут использовать и анализировать.
In this programme, the bulk of the financing comes from Chile's own budget, while the country benefits principally from technical contacts with the Bank. Основные средства в рамках финансирования этой программы поступают из собственного бюджета Чили, и в основном страна взаимодействует с Банком по линии технического сотрудничества.
Moreover, the joint review of the projects proposed for funding under the Development Account has led to the creation of a habit of collaboration among the global entities and the regional commissions, which could be extended to other areas of budget implementation. Кроме того, совместный обзор проектов, предложенных для финансирования из Счета развития, положил начало практике сотрудничества между глобальными органами и региональными комиссиями, которую можно распространить и на другие сферы исполнения бюджета.
Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах.
To secure sound and sustainable funding for the country office network, the 2004-2005 budget strategy pushes further the rationalization of country office resource allocation in organizing the concept of base structure. Для обеспечения надлежащего и устойчивого финансирования сети страновых отделений в бюджетной стратегии на 2004 - 2005 годы предусмотрена дополнительная рационализация процесса распределения ресурсов для страновых отделений в рамках оформления концепции базовой структуры.
What measures are being taken to ensure adequate financing of State programmes aimed at fighting HIV/AIDS and the actual disbursement of funds allocated in the federal budget. Какие меры предпринимаются для обеспечения адекватного финансирования государственных программ, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом и реального выделения обозначенных в федеральном бюджете средств?
Changes have been introduced in aid modalities, increasing the use of sector-wide approaches and budget support modalities that significantly affect the way in which development cooperation is programmed, organized, delivered and financed. Измененные процедуры предоставления помощи, предусматривающие более широкое использование общесекторальных подходов и методов бюджетной поддержки, оказывают существенное влияние на порядок планирования, организации, осуществления и финансирования сотрудничества в целях развития.
Taking into account the budgetary constraints of the United Nations at that time, it was not considered that such a substantial increase in the Organization's contribution to UNHCR could be included in the regular budget proposals for the biennium 2002-2003. Что касается пересмотра порядка финансирования УВКБ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, то было достигнуто мнение о том, что предоставление субсидии упростит работу Управления благодаря устранению необходимости применения отдельных административных процедур в отношении половины должностей в области управления и администрации.