Although funds for high-security prisons and 1 female and 1 male juvenile prison were not available, the Ministry of Justice decided to use the national budget to finance a new central prison in Bamako, including a high-security section. |
Хотя средства на поддержание работы тюрьмы строгого режима и одной женской и одной мужской тюрьмы для несовершеннолетних отсутствовали, министерство юстиции постановило использовать средства из национального бюджета для финансирования новой центральной тюрьмы в Бамако, в том числе отделения строгого режима. |
Since the implementation of the strategy began, the standardized funding model has been applied twice: the first time in support of the first-year budget preparation for UNMISS, and the second time in the case of MINUSMA. |
С момента начала осуществления Стратегии стандартизированная модель финансирования применялась дважды: в первый раз - в связи с составлением бюджета на первый год деятельности МООНЮС, а второй раз - в связи с работой МИНУСМА. |
Extrabudgetary resources 11.19 The total projected extrabudgetary resources, amounting to $974,200, would complement resources from the regular budget to finance activities in the broad priority areas to support Africa's development. |
11.19 Общие прогнозируемые внебюджетные ресурсы в объеме 974200 долл. США будут дополнять ресурсы по линии регулярного бюджета для финансирования мероприятий в поддержку развития в Африке по ряду приоритетных направлений. |
17.10 With regard to the source of funding for the functions under consideration, it is clear that resources from the regular budget and from extrabudgetary resources are intertwined in supporting normative intergovernmental processes, operational intergovernmental processes and operational activities. |
17.10 Что касается источника финансирования рассматриваемых функций, то ясно, что в рамках деятельности по поддержке нормативных межправительственных процессов, оперативных межправительственных процессов и оперативных мероприятий используются как ресурсы по регулярному бюджету, так и внебюджетные ресурсы. |
Recognizing the importance of extrabudgetary resources in complementing regular budget activities, the Strategic Directions and Partnerships Section will be responsible for finalizing and implementing a resource mobilization strategy by enhancing donor relations and improving the organization's effectiveness in raising extrabudgetary resources. |
Признавая важность внебюджетных ресурсов для дополнительного финансирования деятельности по линии регулярного бюджета, Секция стратегического руководства и партнерских отношений будет отвечать за доработку и реализацию стратегии мобилизации ресурсов путем активизации отношений с донорами и повышения эффективности действий организации по привлечению внебюджетных ресурсов. |
The Assembly also stressed that approval of funding for the biennium 2012-2013 and for future bienniums, taking into consideration the recommendations of the Secretary-General, is subject to justification in the context of the proposed programme budget for the relevant bienniums and consideration thereof by the Assembly. |
Ассамблея также подчеркнула, что утверждение финансирования на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и на будущие двухгодичные периоды, с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, подлежит обоснованию в контексте предлагаемых бюджетов по программам на соответствующие двухгодичные периоды и их рассмотрению Ассамблеей. |
Mr. Macdonald (United Kingdom) said that the United Kingdom would not endorse any statement in the report that indicated potential support by the Commission for the use of regular budget resources to fund the repository. |
Г-н Макдоналд (Соединенное Королевство) говорит, что Соединенное Королевство не поддержит любое заявление в докладе, которое указывало бы на потенциальную поддержку Комиссией использования ресурсов регулярного бюджета для финансирования хранилища. |
There are no specifically identified funds for the activities of deputies in the total amount of funds from the budget of the Republic of Serbia allocated for the activities of the Ombudsman. However, such funds are available depending on the planned and undertaken activities of the deputies. |
В общем объеме бюджетных ассигнований Республики Сербия, выделяемых на деятельность Гражданского защитника, не предусмотрены конкретные целевые фонды для финансирования работы депутатов, однако такие фонды выделяются по мере планирования и проведения соответствующих мероприятий. |
The representative of AITD mentioned, in that respect, that the maintenance budget was usually the first one to be reduced if savings were sought, and therefore, finding innovative finance mechanisms for ensuring adequate maintenance funding was critical. |
Представитель АИРТ упомянул в этой связи, что бюджет на цели эксплуатации, как правило, сокращается в первую очередь в случае необходимости экономии средств, и поэтому важное значение имеет поиск новаторских механизмов финансирования для обеспечения адекватного объема средств на цели эксплуатации. |
Delegations were informed about the funding situation of the Office, including on the increase of special-purpose funds and the decrease of general-purpose funds and the downwards trend in funding under the regular budget. |
Делегациям было сообщено о положении с финансированием Управления, в том числе об увеличении объема средств специального назначения, сокращении объема средств общего назначения и тенденции к уменьшению финансирования за счет регулярного бюджета. |
In the year of 2010, increased funding (3.7 billion dinars) within the budget of the Republic of Serbia was allocated for implementation of active employment policy measures as compared to the year of 2009 (3.5 billion dinars). |
В 2010 году в рамках бюджета Республики Сербия был увеличен объем финансирования (3,7 млрд. динаров) мероприятий в рамках политики содействия трудоустройству по сравнению с 2009 годом (3,5 млрд. динаров). |
As a result of continued increase of public allocations for this sector under the current education policy, the funding of the sector in 2008 amounted to 3% of the GDP, and almost 13.1% of the stat budget. |
В результате постоянного увеличения объемов государственного финансирования данного сектора в рамках проводимой в настоящее время политики в сфере образования объем выделенных этому сектору ассигнований в 2008 году составил 3% ВВП и почти 13,1% расходов государственного бюджета. |
Several speakers stated their support for the current funding model of the Mechanism, according to which some parts were covered by the regular budget of the United Nations and other parts by voluntary contributions, in line with the terms of reference of the Mechanism. |
Несколько выступавших заявили о своей поддержке нынешней модели финансирования Механизма, в соответствии с которой одна часть расходов покрывается за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а другая часть - за счет добровольных взносов в соответствии с кругом ведения Механизма. |
The United States Congressional Research Service analysed the budget requests of Departments of Defense, State, Energy, and Homeland Security funding requests for cooperative threat reduction programmes for fiscal year 2014, which may give the Committee a sense of the scale of United States assistance activities. |
Исследовательская служба Конгресса Соединенных Штатов проанализировала бюджетные запросы Министерства обороны, Государственного департамента, Министерства энергетики и Министерства национальной безопасности на цели финансирования программ уменьшения угрозы на основе сотрудничества на 2014 финансовый год, которые могут дать Комитету представление о масштабах деятельности Соединенных Штатов по оказанию помощи. |
For the period under review, it was approved for the IPP sector, the budget of Kz 10,9 billion, the value of Kz 9,1 billion corresponding to an implementation rate of 83,5%. |
На цели финансирования сектора ИПП в течение отчетного периода был выделен бюджет в размере 10,9 млрд. кванз; сумма в 9,1 млрд. кванз соответствует уровню исполнения бюджета в 83,5%. |
This reduction is the result of a decrease in costs for posts in the new National Committee Relations structure, with the costs for the transition to the new structure covered by the 2014 budget. |
Это сокращение расходов объясняется уменьшением объема финансирования должностей в такой новой структуре, как Отдел по связям с национальными комитетами, при том что расходы на переход к новой структуре покрываются за счет бюджета на 2014 год. |
According to UNDP, the integrated budget incorporates a strategy for financing personnel costs with respect to positions at grade P-5 and below in a manner that more accurately reflects the results framework and the underlying funding sources of the requisite activities by using multiple funding sources. |
По данным ПРООН, единый бюджет включает стратегию финансирования расходов по персоналу в отношении должностей класса С-5 и ниже таким образом, чтобы оно было более тесно увязано с базовой системой управления результатами и источниками финансирования предусмотренной деятельности с использованием различных механизмов финансирования. |
(c) Agrees that in case adjustments are required due to major changes in the overall financial framework, an appropriate review with respect to the institutional component of the integrated budget for the 2016-2017 period will be undertaken at the second regular session 2015; |
с) соглашается с тем, что при возникновении необходимости внесения поправок, вызванных существенными изменениями в общей структуре финансирования, на второй очередной сессии 2015 года будет проведен надлежащий обзор институционального компонента единого бюджета на период 2016 - 2017 годов; |
For the eight pilot countries, of the unmet needs of $95.4 million, an amount of $63.5 million is presented in the revised 2009 budget to seek additional funding. |
Для восьми пилотных стран из неудовлетворенных потребностей в размере 95,4 млн. долл. сумма в размере 63,5 млн. долл. фигурирует в пересмотренном бюджете на 2009 год на предмет дополнительного финансирования. |
The Internal Audit Office acknowledges the continuing support of the UNOPS Executive Office in terms of fruitful engagement during the conduct of its work, administrative support of the office within UNOPS and beyond, and the provision of an adequate administrative budget to fund its operations. |
Служба внутренней ревизии подтверждает факт оказания постоянной поддержки Административной канцелярии ЮНОПС в плане эффективного взаимодействия в ходе проводимой ею работы, административной поддержки Канцелярии в рамках ЮНОПС и за его пределами и выделения надлежащих средств для финансирования ее административной деятельности. |
By one estimate, budget allocations for mental health cover only 30 to 50 per cent of the actual needs of mental health facilities, and 70 per cent of the facilities do not receive funding for the procurement of equipment or municipal service payments. |
По одной из оценок, бюджетные ассигнования на психиатрическую помощь покрывают только 30-50% фактических потребностей психиатрических учреждений, а 70% таких учреждений не получают финансирования для приобретения оборудования и оплаты коммунальных услуг. |
Respecting the Agreement, IRU's primary role in the financing arrangement is to pre-finance the budget of the TIRExB and the TIR Secretariat, its secondary role being to collect the necessary funds to cover the pre-financing. |
В соответствии с Соглашением, основной ролью МСАТ в условиях финансирования является предварительное финансирование бюджета ИСМДП и Секретариата МДП, а его второстепенной ролью - сбор необходимых средств и предварительное финансирование бюджета ИСМДП и Секретариата МДП. |
The proposed cost of rental of premises in the budget for the peacekeeping support account was therefore estimated at $8.5 million for 801 entitled staff members, as determined by the Peacekeeping Financing Division. |
Предлагаемая величина расходов на аренду помещений в бюджете вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, рассчитанная Отделом финансирования операций по поддержанию мира, составила 8,5 млн. долл. США в расчете на 801 сотрудника. |
In its resolution 49/233 A of 23 December 1994, the General Assembly authorized the streamlining of the administrative and budgetary aspects of the financing of peacekeeping operations and decided, inter alia, that the budget period for peacekeeping operations would be from 1 July to 30 June. |
В своей резолюции 49/233А от 23 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея санкционировала рационализацию административных и бюджетных аспектов финансирования операций по поддержанию мира и постановила, в частности, что финансовый период для операций по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня. |
The Office of Internal Oversight Services has examined the recommendations of the external review on the issue of funding and, using the recommendation as a basis, proposes that the budget of the Office be provided in the following manner: |
Управление служб внутреннего надзора рассмотрело рекомендации по результатам внешнего обзора, касающиеся вопроса финансирования, и на основе этих рекомендаций предлагает составлять бюджет Управления следующим образом: |