Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
There is a need to cost each component of a national statistical plan and to promote its funding by the national budget and by donors. Требуется определять расходы по каждому компоненту национального статистического плана и прилагать усилия к обеспечению их финансирования за счет средств национального бюджета и доноров.
Related business includes financing of foreign-related activities, Chinese aid to foreign countries, budget allocations to the Chinese embassies in the foreign countries, assessed and pledged contributions to the international organizations. Соответствующие вопросы предпринимательской деятельности касаются финансирования мероприятий за рубежом, оказания Китаем помощи зарубежным странам, бюджетных ассигнований на обеспечение работы посольств Китая за рубежом, начисленных и объявленных взносов в международные организации.
The increasing use of extrabudgetary resources to fund activities which should be funded under the regular budget might result in such resources being used to implement donor-driven policies. Все более широкое использование внебюджетных ресурсов для финансирования мероприятий, которые должны осуществляться за счет ресурсов регулярного бюджета, может привести к тому, что такие ресурсы будут использоваться для осуществления стратегий, определяемых донорами.
His delegation was surprised to see that they accounted for 62 per cent of total budget allocations, with a portion being spent on areas that clearly deserved a more stable, continuous and sustainable source of funding, namely, legislative mandates and substantive activities. Его делегация с удивлением узнала, что на их долю приходится 62 процента общего объема бюджетных ресурсов, причем определенная часть расходуется на области, которые, безусловно, заслуживают более стабильного, непрерывного и устойчивого финансирования, а именно директивные мандаты и основная деятельность.
Her delegation had long advocated a more balanced and predictable funding structure for the sections of the budget dealing with human rights and humanitarian affairs, and was concerned at the large share of operational activities in those fields financed through extrabudgetary funds. Ее делегация на протяжении долгого времени выступает за более сбалансированную и предсказуемую структуру финансирования разделов бюджета, посвященных правам человека и гуманитарным вопросам, и обеспокоена тем, что значительная доля оперативной деятельности в этих областях финансируется за счет внебюджетных средств.
That scenario might not be possible, however, since the largest amount outstanding was due from a Member State that had not yet adopted a budget to fund its assessed contributions. Однако такой вариант может оказаться неосуществимым, поскольку самая крупная сумма задолженности числится за государством-членом, которое еще не приняло бюджет для финансирования своих начисленных взносов.
More general measures had been adopted within the context of the European Community Action Programme to combat discrimination, which had a large budget to finance projects at the local, national and international levels. В контексте Программы действий Европейского сообщества по борьбе с дискриминацией принимаются более широкие меры, на осуществление которых выделяются значительные бюджетные средства для финансирования проектов на местном, общенациональном и международном уровнях.
They called for the outcome document to endorse the plan of action of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to include an explicit reference to the doubling of the Office's regular budget resources within five years and an increase in its voluntary funding. Они призвали одобрить в итоговом документе План действий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и включить в него прямое упоминание об удвоении ресурсов в рамках регулярного бюджета Управления в течение пяти лет, а также увеличении объемов его добровольного финансирования.
Thus, in the areas of financing for development and indigenous issues and with regard to additional tasks in support of the intergovernmental process on disability the proposed budget includes a modest increase. Таким образом, в предлагаемом бюджете предусмотрено незначительное увеличение ассигнований в областях финансирования развития и рассмотрения вопросов коренных народов, а также выполнения дополнительных задач в поддержку межправительственного процесса по решению проблем инвалидности.
Accordingly, resources from the regular budget have been provided, as part of the revised appropriation for the biennium 2004-2005, to maintain the Office of the Special Representative of the Secretary-General to December 2005. По линии регулярного бюджета были выделены соответствующие ресурсы в рамках пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для финансирования Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по декабрь 2005 года включительно.
Since its inception, UNEP has received some funding from the regular budget of the United Nations to finance the expenses of its secretariat, with programme activities being funded through voluntary contributions to the Environment Fund. С момента своего создания ЮНЕП получала определенную долю средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для финансирования расходов своего секретариата, при этом программная деятельность финансировалась по линии добровольных взносов, поступающих в Фонд окружающей среды.
At the same time, the fungibility of funding between regular budget and extrabudgetary resources remains a key issue for most specialized agencies, which are increasingly depending on unpredictable supplementary funding to maintain their critical core machinery. В то же время взаимозаменяемость ресурсов регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов как источников финансирования остается одним из ключевых вопросов для большинства специализированных учреждений, которые во все большей степени полагаются на непредсказуемое дополнительное финансирование для обеспечения функционирования важнейших элементов своей основной структуры.
To that end, additional donors must be identified and a broader, stable, long-term financing base established, including an allocation from the regular budget of the United Nations. С этой целью должны быть найдены дополнительные доноры и создана более широкая, устойчивая, долгосрочная основа финансирования, включающая выделение средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The European Union was confident that donor participation in the formulation of country operations plans, as well as in UNHCR budget consultations, would contribute to more predictable and better funding. Европейский союз не сомневается в том, что участие доноров в разработке национальный планов действий, а также проводимых Управлением Верховного комиссара консультациях по бюджетным вопросам будет способствовать обеспечению более предсказуемого и удовлетворительного финансирования.
In that connection, he called on the international community, and in particular the donor countries, to support UNRWA and to make financial contributions to its budget to fund its programme. В этой связи оратор призывает международное сообщество и, в частности, страны-доноры оказать поддержку БАПОР и внести финансовые взносы в его бюджет для финансирования осуществляемой им программы.
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства.
It was alarming to note that, for two weeks in September, regular budget activities had had to be financed through cross-borrowing and that the non-payment of contributions affected the Organization's core activities. Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в течение двух недель в сентябре для целей финансирования мероприятий, предусмотренных регулярным бюджетом, приходилось осуществлять перекрестное заимствование средств и что задолженность по взносам препятствует осуществлению основной деятельности Организации.
What was more, the Organization had been forced to resort to cross-borrowing to finance not only the operations of the International Tribunals but also regular budget operations for two weeks in September. Более того, Организация была вынуждена прибегать к перекрестному заимствованию не только для целей финансирования работы международных уголовных трибуналов, но и для покрытия - в течение двух недель в сентябре - дефицита средств по линии регулярного бюджета.
He was concerned, however, at the higher level of unpaid assessments, the higher amounts owing to troop contributors, and the continued practice of cross-borrowing to finance regular budget expenditures. Однако у него вызывает озабоченность увеличение объема задолженности по взносам и сумм, причитающихся предоставившим воинские контингенты странам, а также постоянная практика перекрестного заимствования средств для финансирования деятельности по линии регулярного бюджета.
Mr. Stoffer (United States of America) said that the Under-Secretary-General for Management had been formally notified on 15 March 2005 of the adoption in the United States budget of the loan offer to finance the capital master plan. Г-н Стоффер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления был официально уведомлен 15 марта 2005 года об утверждении Соединенными Штатами суммы ссудного предложения для финансирования генерального плана капитального ремонта.
While there had been advances in attempting to regulate what used to be a very chaotic situation with regard to the administration and financing of peacekeeping operations, that area of activity lagged far behind the discipline which characterized the process for the regular budget. Хотя можно отметить определенный прогресс в попытках регулировать бывшую ранее совершенно хаотичную ситуацию в сфере управления операциями по поддержанию мира и их финансирования, работа в этой области значительно отстает от работы в других областях, которая определяет процесс подготовки и исполнения регулярного бюджета.
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that she had noted the Committee's disappointment and concern at the Secretariat's failure to provide a full 2005/06 budget for MONUC. Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что она приняла к сведению разочарование и обеспокоенность Комитета по поводу того, что Секретариат не смог представить полный бюджет МООНДРК на 2005/06 год.
As to MINUSTAH, the proposed budget for the Mission highlighted many of the questions that existed regarding the functioning of the integrated mission concept, the humanitarian pillar and the funding of such activities as DDR through assessed contributions. Что касается МООНСГ, то предлагаемый бюджет Миссии заставляет обратить внимание на многие существующие проблемы в связи с функционированием комплексной концепции миссий, гуманитарного компонента и финансирования таких видов деятельности, как РДР, по линии начисленных взносов.
We look forward to expanding our cooperation and would like to emphasize the need for adequate funding of the core budget of UN-HABITAT to enable the Programme to fulfil its mandate. Мы надеемся на расширение нашего сотрудничества и хотели бы подчеркнуть необходимость адекватного финансирования Программы за счет регулярного бюджета ООН-Хабитат, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат.
We simply do not understand why, in a $4 billion biennial budget, there are not savings and efficiencies to provide for that position. Мы просто не понимаем, почему в двухгодичном бюджете на сумму 4 млрд. долл. США нет сэкономленных средств и ассигнований для финансирования этого поста.