Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
Upon enquiry, the Secretariat clarified that that amount reflected the decentralization of the funding of the telecommunications operation to other budget sections through reimbursement by users and an increase in the extrabudgetary component of such funding through a recovery process. По запросу Секретариат уточнил, что эта сумма отражает передачу средств на финансирование связи в другие разделы бюджета на основе возмещения расходов пользователями и увеличение внебюджетного компонента такого финансирования в рамках процесса взыскания причитающихся сумм.
The report of the Secretary-General offers alternatives for implementation of the project and recommends the adoption of a phased approach as well as a revised project budget of $US 1,587.8 million and related financing modalities. В докладе Генерального секретаря предлагаются альтернативные варианты осуществления проекта и рекомендуется утвердить поэтапный подход, а также пересмотренный бюджет по проекту в размере 1587,8 млн. долл. США и соответствующие механизмы финансирования.
He sought clarifications on whether the draft programme budget made provision for regional preparatory meetings for UNCTAD XII, as well as for other preparatory activities pertaining to logistics, training of personnel, and financing of experts. Выступающий просил уточнить, предусматривается ли в проекте бюджета по программам выделение ресурсов для проведения региональных подготовительных совещаний к ЮНКТАД XII, а также других подготовительных мероприятий, касающихся логистического обеспечения, подготовки кадров и финансирования экспертов.
The current situation, whereby 80 per cent of the work programme and budget is earmarked and 80 per cent of the non-earmarked resources are devoted to staff salaries, is unlikely to allow for any sustainable changes in programme alignment and cohesion. При существующем положении дел, при котором 80 процентов финансирования программы работы и бюджета являются целевыми, а 80 процентов нецелевых средств идет на оплату труда сотрудников, какие-либо значительные изменения в согласовании и взаимоувязке программ представляются маловероятными.
The usual financing mechanism, which it was proposed to abandon, had functioned smoothly to date, and any problems caused had been due rather to the practice of borrowing resources from the peacekeeping budget to finance the regular activities of the Organization. Обычный механизм финансирования, от которого предлагается отказаться, до сих пор функционировал вполне нормально, а возникавшие проблемы были связаны скорее с практикой заимствования средств из бюджета операций для финансирования обычной деятельности Организации.
The participants agreed on the necessity to secure personnel, infrastructure, equipment and a budget that would allow the disbandment division to function in a sustainable and independent manner, and reaffirmed that the international community would support such efforts. Участники Конференции согласились с необходимостью обеспечения персонала, инфраструктуры, оснащения и финансирования, которые позволили бы Отделу по роспуску последовательно и самостоятельно функционировать, и подтвердили, что международное сообщество будет поддерживать такие усилия.
The decrease of one Under-Secretary-General post, under section 1, relates to arrangements for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, for which resources are provided from the regular budget to December 2008 pursuant to General Assembly resolution 60/231. Сокращение одной должности заместителя Генерального секретаря по разделу 1 связано с порядком финансирования Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, ресурсы для которого предусмотрены в регулярном бюджете до декабря 2008 года в соответствии с резолюцией 60/231 Генеральной Ассамблеи.
The second alternative involves the development of a dedicated long-term funding strategy designed to result in full funding of the programme after a set number of years through a systematic funding process based on specific assessments on Member States at the time the regular budget is approved. Второй вариант предусматривает разработку специальной стратегии финансирования на долгосрочную перспективу, призванной обеспечить выход на полное финансирование программы через ряд лет на основе процесса систематического финансирования, основанного на начислении государствам-членам конкретных взносов при утверждении регулярного бюджета.
With regard to resources, given budgetary developments in both the ECE and FAO, it is unrealistic to expect significantly greater regular budget resources to be available than for former ECE/FAO European forest sector outlook activities. Что касается ресурсов, то, учитывая положение дел в бюджетной области и в ЕЭК и в ФАО, было бы нереалистичным ожидать значительного увеличения финансирования из регулярного бюджета по сравнению с предыдущими мероприятиями ЕЭК/ФАО в области перспективных исследований по лесному сектору Европы.
With respect to the funding for a conference, the majority of Governments suggested that the United Nations finance the conference, although they did not always make clear whether funding should come from the regular budget of the Organization. Что касается финансирования конференции, то большинство правительств предложили, чтобы конференция финансировалась Организацией Объединенных Наций, хотя не всегда уточнялось, должно ли финансирование осуществляться из регулярного бюджета Организации.
The formulation of a budget for OIOS based on risk assessment will be a mid- to long-term goal, and in the interim the current level of funding will represent core resources. Составление бюджета УСВН на основе оценки рисков будет являться среднесрочно-долгосрочной целью, и на промежуточном этапе нынешний объем финансирования будет представлять собой основные ресурсы.
This proposal, contained in the annex, presents the main characteristics and funding principles of the programme, together with a draft budget and draft general guidelines and instructions for the development of a sample fellowship application. Это предложение, изложенное в приложении, содержит основные характеристики и принципы финансирования программы, наряду с проектом бюджета и проектом общих руководящих принципов и инструкций для разработки типовой заявки на стипендию.
The Secretary-General referred to a specific recommendation in the report of the Panel on United Nations Peace Operations to the effect that a small part of a mission's first-year budget be made available to the Special Representative of the Secretary-General to implement quick impact projects. Генеральный секретарь сослался на конкретную рекомендацию, содержавшуюся в докладе Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира, в соответствии с которой небольшая часть бюджета миссии на первый год должна выделяться в распоряжение Специального представителя Генерального секретаря для финансирования проектов, дающих быструю отдачу.
For all activities, programme budget submissions provided to the Secretary-General will include, at the appropriate level of detail, data on the resources required, such as requirements for posts, travel, consultants and other relevant objects of expenditure. В отношении всех видов деятельности проекты бюджета по программам, направляемые Генеральному секретарю, должны включать - с надлежащей степенью детализации - данные о необходимых ресурсах, таких, как средства для финансирования должностей, покрытия путевых расходов, оплаты услуг консультантов и по другим соответствующим статьям расходов.
The reasons for that situation are manifold and include the differences in orientations received from their respective headquarters, the various financing mechanisms involved, which range from budget and sector support to off-budget support, and the lack of coordination capacity. Такая ситуация сложилась по ряду причин, включая расхождения в установках, полученных от центральных органов соответствующих организаций, различия в механизмах финансирования, а также отсутствие механизмов координации.
The year 2008 would mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and he noted with pleasure that the proposed programme budget reflected the decision by Member States to double the resources earmarked for human rights. В 2008 году исполнится 60 лет со дня принятия Всеобщей декларации прав человека, и Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам отражено решение государств-членов удвоить объем ресурсов, предназначенных для финансирования деятельности в области прав человека.
Total assessments approved by the General Assembly for the regular budget and other accounts ("gross assessments") generally include provision for staff assessment. Общая сумма начисленных взносов, утверждаемая Генеральной Ассамблеей для финансирования регулярного бюджета и других целей («валовая сумма начисленных взносов»), как правило, включает сумму налогообложения персонала.
In particular, compensatory financing mechanisms existed under the Lomé Conventions between the EU and ACP countries and were retained in the Cotonou Partnership Agreement, as illustrated by the FLEX instrument, which provides budget support to ACP countries. В частности, механизмы компенсационного финансирования предусматривались Ломейскими конвенциями, заключавшимися ЕС со странами АКТ, и они были сохранены в Котонийском соглашении о партнерстве, свидетельством чему является инструмент ФЛЕКС, направленный на оказание бюджетной поддержки странам АКТ.
Of critical importance to the Mission's success will be the provision of voluntary contributions to fund the salaries of local public servants and other public activities pending receipt of sufficient monies within the Kosovo budget. Чрезвычайно важное значение для успеха Миссии будет иметь предоставление добровольных взносов для финансирования окладов местных государственных служащих и других мероприятий по линии государственных ведомств до получения достаточных средств в рамках бюджета Косово.
The European Commission envisages retaining the safety of vulnerable road users as a priority field for the co-financing of projects under its transport safety budget in 1999. З. Европейская комиссия предполагает и впредь руководствоваться соображениями безопасности уязвимых участников дорожного движения в качестве одной из первоочередных целей совместного финансирования проектов в области безопасности дорожного движения в 1999 году с учетом имеющихся у нее средств.
A summary of the proposed changes in regular resources post requirements is contained in table IV of the biennial budget document; table V provides the distribution of posts by source of funding. Резюме предлагаемых изменений потребностей в должностях, финансируемых за счет регулярных ресурсов, содержится в таблице IV бюджетного документа на двухгодичный период; в таблице V приводится информация о распределении должностей в разбивке по источникам финансирования.
And, given that requirements for peacekeeping operations are expected to increase, it is also important to attain more balanced budget sharing in the financing of peacekeeping operations. Кроме того, учитывая тот факт, что расходы на операции по поддержанию мира, видимо, будут расти, важно обеспечить более сбалансированное распределение взносов в бюджет, используемый для финансирования операций по поддержанию мира.
The United States House of Representatives approved the 1999 budget for American Samoa, containing $23 million for the operations of its Government and $10.1 million for the construction of capital improvement projects. Палата представителей конгресса Соединенных Штатов утвердила бюджет Американского Самоа на 1999 год, в котором 23 млн. долл. США предназначены для финансирования деятельности его правительства, а 10,1 млн. долл. США выделены на проекты по капитальному ремонту.
The sustainability of the development account should not be pursued through unjustifiable and unsound measures that took no account of the views of the developing countries and the proposed economy measures should not result in a reduction in staffing or in the overall level of the regular budget. Устойчивость финансирования Счета развития не должна обеспечиваться посредством необоснованных и непродуманных мер и без учета мнений развивающихся стран, а предлагаемые меры экономии не должны вести к сокращению численности персонала или общего объема средств регулярного бюджета.
The European Union agreed with ACABQ, however, that the Secretariat should have specified in the revised proposed budget the mode of financing for the Mission, so that the requisite amount could have been appropriated and assessed. Вместе с тем Европейский союз согласен с ККАБВ в том, что Секретариат должен был указать в пересмотренном предлагаемом бюджете порядок финансирования Миссии, с тем чтобы обеспечить возможность выделения и начисления требуемой суммы.