Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
In that respect, the speaker noted that projected funding for Asia and the Pacific in the consolidated budget for the biennium 2008-2009 was less than that for other regions and urged other donors to provide greater support for UNODC initiatives in that region. В этой связи оратор отметил, что объем предполагаемого финансирования для Азии и района Тихого океана в сводном бюджете на двухгодичный период 2008-2009 годов меньше, чем для других регионов, и настоятельно призвал других доноров активнее поддерживать инициативы ЮНОДК в этом регионе.
Acknowledging that the recent introduction of the unified budget calls for a common understanding of and approach to the funding of UNHCR's activities, признавая, что недавний переход на сводный бюджет требует общего понимания финансирования деятельности УВКБ и общего подхода к нему,
With respect to budget sections 14 and 15, concerning the two priority programmes Crime prevention and criminal justice and International drug control, the European Union supported the resource increases proposed for the two sections. В отношении разделов 14 и 15 бюджета, касающихся двух программ первостепенной важности, - "Предупреждение преступности и уголовное правосудие" и "Международный контроль над наркотическими средствами" Европейский союз выступает за увеличение финансирования обеих программ.
The permanent members clearly had special responsibilities within the United Nations that should be reflected in the scales of assessment, not only for the financing of peacekeeping operations, but also for the regular budget. Несомненно, что постоянные члены несут особую ответственность в рамках Организации Объединенных Наций, что должно отражаться в шкалах взносов, не только для финансирования операций по поддержанию мира, но и в регулярном бюджете.
United Nations Children's Fund: multi-year funding framework: securing adequate resources to achieve the medium-term plan priorities and proposed modifications to the budget process (5 April 2000) Детский фонд Организации Объединенных Наций: многолетние рамки финансирования: мобилизация достаточного объема ресурсов для достижения приоритетных целей среднесрочного плана и предлагаемые изменения процедур составления бюджета (5 апреля 2000 года)
Other United Nations programmes receive part of their funding from United Nations regular budget resources, including drugs and crime, refugees and environment. Другие программы Организации Объединенных Наций, в том числе занимающиеся проблематикой наркотиков и преступности, беженцев и окружающей среды, получают часть своего финансирования из ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
For many of the specialized agencies, as well as IAEA, regular budget resources have traditionally financed the administrative infrastructure and core, normative work, with only limited amounts of such resources going to technical cooperation programmes, which have relied heavily on extrabudgetary resources. Во многих специализированных учреждениях, а также в МАГАТЭ ресурсы регулярного бюджета традиционно используются для финансирования административной инфраструктуры и основной, нормативной работы, и лишь очень ограниченные суммы таких средств выделяются на программы технического сотрудничества, которые в основном опираются на внебюджетные ресурсы.
The Secretary-General had confined himself to announcing a review of the funding of UNHCR from the regular budget on the basis of the outcome of the new categorization of posts and the evolution of requirements. Он ограничился сообщением о рассмотрении системы финансирования должностей УВКБ за счет средств регулярного бюджета с учетом результатов новой классификации должностей и изменения потребностей.
The impact on those activities of the lack of resources was cause for concern, and he therefore believed that it was necessary to consider financing them from the regular budget so that the Agency could implement all its programmes. Выражая озабоченность по поводу того, что на его деятельность выделяется недостаточно ресурсов, он говорит, что, по его мнению, следует перейти на систему финансирования из средств регулярного бюджета, с тем чтобы Агентство могло осуществить все свои программы.
Referring to the Organization's ongoing financial crisis, he said that the United Nations should not have to rely on only a small number of States for financing the major part of the budget, as that might put it in the thrall of a particular party. Обращаясь к вопросу о текущем финансовом кризисе Организации, он говорит, что Организации Объединенных Наций не следует опираться лишь на небольшое число стран для финансирования основной части бюджета, поскольку это может поставить ее в сильную зависимость от какой-либо стороны.
Rather than pay another ministry for a service for which for instance there may be no budget provision, it is often easier to duplicate what others are doing; Зачастую легче продублировать работу другого министерства, нежели платить ему за услугу, для которой, например, в бюджете не предусмотрено финансирования;
The elimination of direct financing of the health service from the State budget and requiring 17 autonomous (both organizationally and financially) health insurance funds to pursue the system's objectives constituted the cornerstone of the system. Краеугольным камнем этой системы являлась ликвидация прямого финансирования сферы здравоохранения из государственного бюджета с предъявлением 17 самостоятельным (как в организационном, так и финансовом отношении) фондам страхования на случай болезни требования обеспечивать достижение целей системы.
In this context, the Inspectors recommend that a minimum percentage of each United Nations organization's overall resources allocated to programmes and activities in Africa, be explicitly earmarked in the organization's programme and budget for the clusters' joint regional and subregional programmes/projects recommended above. В этой связи Инспекторы рекомендуют каждой организации системы Организации Объединенных Наций четко предусматривать выделение минимальной процентной доли общих ресурсов, направляемых на программы и деятельность в Африке, в своей программе и бюджете для финансирования рекомендованных выше совместных региональных и субрегиональных программ/проектов по различным тематическим направлениям.
The proposed budget should avoid presentation of different budgets for the major sources of funds (i.e., technical cooperation and the Foundation), and the 17 tables should be reduced. Следует избегать включения в предлагаемый бюджет различных бюджетов по основным источникам финансирования (т.е. по техническому сотрудничеству и по Фонду), а количество таблиц, которых насчитывается 17, следует сократить.
Most of the projects, counted in millions of US dollars, are executed in the domestic and industrial sector with the state budget as the prevailing source of financing, usually up to 50 per cent of all sources. Большинство проектов, стоимость которых составляет миллионы долларов США, осуществляется в бытовом и промышленном секторах за счет средств государственного бюджета в качестве основного источника финансирования, удельный вес которого составляет до 50% от всех источников.
At its eighth session, the Assembly also decided that the Finance Committee should review the question of modalities for financing participation in the meetings of the Commission and the Committee, including the possibility of making provision from the administrative budget of the Authority. З. На своей восьмой сессии Ассамблея также постановила, что Финансовый комитет рассмотрит вопрос о способах финансирования участия в заседаниях Комиссии и Комитета, включая возможность выделения ассигнований из административного бюджета Органа.
a Projects worth an additional $1.2 million elaborated but subject to concrete funding prospects at time of budget preparation. а К моменту составления бюджета были разработаны также проекты на общую сумму 1,2 млн. долл. США, осуществление которых зависит от конкретных возможностей финансирования.
Since almost all special-purpose funding is earmarked to projects, the impact of changes in this funding source will result in corresponding changes in the programme budget, which can be adjusted accordingly. Поскольку почти все средства специального назначения выделяются на целевые проекты, изменения в этом источнике финансирования будут вызывать соответствующие изменения в бюджете по программам, который может быть соответствующим образом скорректирован.
With respect to the means of financing, it is clear that that responsibility will no longer be a United Nations responsibility; it will no longer be an activity financed from the UNMIBH peacekeeping budget. Что касается путей финансирования, то очевидно, что эта функция уже не входит в сферу ведения Организации Объединенных Наций; эта деятельность впредь не будет финансироваться из бюджета миротворческих сил МООНБГ.
She inquired as to the criteria for determining whether an institute was deserving of funds from the regular budget, and recalled that gender equality and the empowerment of women were among the goals set out in the Millennium Declaration. Она спрашивает, какие критерии используются для определения того, заслуживает ли Институт финансирования из регулярного бюджета, и напоминает, что равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин относятся к числу целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Plans for the mandatory upgrade of the Headquarters LAN during the biennium 2002-2003 have been made and proposals for financing will be submitted to the General Assembly as part of the proposed budget for 2002-2003. Разработаны планы обязательной модернизации ЛВС в Центральных учреждениях в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, и предложения в отношении финансирования этого мероприятия будут представлены Генеральной Ассамблее в рамках предлагаемого бюджета на 2002-2003 годы.
They had resulted in a regular budget scale of assessments that was supposed to place the United Nations on a sounder financial footing and a scale of assessments for the financing of peacekeeping operations that had not previously existed. Переговоры привели к построению шкалы взносов для распределения расходов по регулярному бюджету, которая, как предполагалось, должна была обеспечить ООН более устойчивую финансовую основу, и шкалы взносов на цели финансирования операций по поддержанию мира, которой раньше не было.
Furthermore, of the total funds allocated for integrated programmes during 2001, the Asia-Pacific region's share was a mere 9.87 per cent, and no new project for the region had been approved from the regular budget that year. Кроме того, из общей суммы средств, выделенных на комплексные программы в 2001 году, на долю Азиатско - тихо-океанского региона приходится лишь 9,87 процента, а в этом году ни один новый региональный проект не был утвержден для финансирования по регулярному бюджету.
The variance is attributable to the additional requirements related to the proposed new posts offset by the discontinuation of two posts), effective 1 July 2009, which were approved for the 2008/09 budget period in the context of the administration of justice system. Разница в объеме ресурсов обусловлена дополнительными потребностями в связи с предлагаемыми новыми должностями, которые компенсируются прекращением финансирования с 1 июля 2009 года двух должностей), которые были утверждены на 2008/09 бюджетный год в контексте системы отправления правосудия.
The Committee was informed of a revised financial framework for UNEP for the biennium 2002-2003 as at 15 June 2002 showing projected income under the Environment Fund to be significantly lower than originally estimated in the budget proposal. Комитет был информирован о пересмотренных рамках финансирования ЮНЕП на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по состоянию на 15 июня 2002 года, в которых предусмотрено значительное сокращение объема планируемых поступлений по линии Экологического фонда по сравнению с суммой сметных поступлений, первоначально предусмотренной в предлагаемом бюджете.