Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
General-purpose funds 3. General-purpose funds are unearmarked voluntary contributions required to fund the infrastructure (support) budget and to provide programme flexibility by allowing investment in those priority areas which do not attract special-purpose or earmarked contributions. З. Средства на общие цели представляют собой незарезервированные добровольные взносы, предназначенные для финансирования бюджета инфраструктурных (вспомогательных) расходов и обеспечения гибкости деятельности по программам путем создания возможностей для инвестирования средств в такие приоритетные области, которые не привлекают взносы на конкретные цели или зарезервированные средства.
Mr. Sow (World Bank) said that, with respect to 2006, the recent IMF mission to Burundi had confirmed that the budget financing gap had been pretty much closed. Г-н Соу (Всемирный банк) говорит, что по сравнению с 2006 годом последняя миссия МВФ в Бурунди подтвердила, что недостаток бюджетного финансирования в значительной степени ликвидирован.
The countries that have developed significant capacity will be required to shift their source of funding from the SGP core budget to their indicative allocations under the RAF, in order to allocate funding from the SGP to new countries that have been waiting to join the programme. К странам, создавшим значительный потенциал, будет обращено требование использовать в качестве источника своего финансирования не основной бюджет ПМГ, а их ориентировочные ассигнования по РРР, с тем чтобы ПМГ смогла обеспечить финансирование для новых стран, ожидающих присоединения к программе.
This table, using 1988 data, compared key elements of WCFs, including the purpose, source of funding, level of WCF and WCF to annual budget ratios, for 13 organizations of the United Nations system. В данной таблице, использующей данные 1998 г., сравниваются ключевые элементы ФОС, включая цель и источник финансирования, уровень ФОС и соотношение ФОС и годового бюджета, для 13 организаций системы Организации Объединенных Наций.
Financing from the central state budget or through taxes means that there is no connection between the activity from which the tax is drawn and the grant given by the government (national or local) to an agency to finance an activity. Финансирование за счет средств государственного бюджета или за счет сбора налогов означает, что нет связи между деятельностью, которая облагается налогом, и субсидиями правительства (национального или местного) ведомству для финансирования какого-то вида деятельности.
Efforts are being undertaken at the corporate level to finance the core posts of the regional centre management from the corporate biennium regular budget, which will help to reduce further the management cost of the centres. Прилагаются усилия на корпоративном уровне для финансирования ключевых постов управления региональными центрами за счет корпоративного двухгодичного регулярного бюджета, что поможет добиться новых сокращений управленческих расходов этих центров.
Before a decision could be taken on the use of funds from the regular budget of UNIDO, the Secretariat should inform Member States about the funds required for the future financing of UNIDO Desks under the Agreement with UNDP. Что касается возможного привлечения средств из регулярного бюджета ЮНИДО, то для принятия решения по этому вопросу Секретариату необходимо предоставить странам-членам соот-ветствующие расчеты объемов средств, необходи-мых для будущего финансирования страновых бюро ЮНИДО, подпадающих под Соглашение с ПРООН.
As a result of the discussion, it was agreed that other than financing the Commission from the regular budget of the United Nations could be explored, including the following: После обсуждения было принято решение о том, что помимо варианта финансирования Комиссии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций могут быть рассмотрены и другие варианты, включая следующие:
In addition, standards for funding health care institutions operating in the Single Payer system were introduced in 2006 for the application of a rural multiplier to meet minimum standards of budget funding. Кроме того, с 2006 года введены нормативы финансирования учреждений здравоохранения, работающих в системе Единого плательщика, по применению сельского коэффициента к минимальным стандартам бюджетного финансирования.
The UNEP budget shows all sources of funding for the proposed programme of work and indicates legislative mandates, objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, elements of programme strategy and partners and outputs for each of its subprogrammes. В бюджете ЮНЕП показаны все источники финансирования для предлагаемой программы работы и указаны директивные мандаты, цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, элементы программной стратегии и партнеры и результаты для каждой из ее подпрограмм.
The Advisory Committee further observes that, while the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 mentioned that the Commission had decided to organize field visits, it did not include any resources for the participation of its members in such visits. Консультативный комитет далее отмечает, что, хотя в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов упоминается тот факт, что Комиссия по миростроительству постановила организовать поездки на места, в нем не предусматривается никаких ресурсов для финансирования участия членов Комиссии в таких поездках.
The review focused on the current funding mechanisms, as well as the budget processes of OHCHR, in order to ensure a more viable, equitable and efficient way of financing its activities, which are at the core of the United Nations mandate. При проведении обзора основное внимание было сосредоточено на существующих механизмах финансирования, а также на бюджетных процессах УВКПЧ в целях обеспечения более устойчивых, справедливых и эффективных способов финансирования его деятельности, которая составляет одну из основ мандата Организации Объединенных Наций.
The regular budget covers only a third of total operating expenses, with the bulk of the resources being used to fund expenditure at headquarters and discharging the High Commissioner's mandated responsibilities towards the Human Rights Council, the treaty bodies and the special procedures. За счет регулярного бюджета покрывается лишь одна треть от общей суммы оперативных расходов, и основная часть ресурсов используется для финансирования расходов в штаб-квартире и расходов, связанных с выполнением возложенных на Верховного комиссара обязанностей в отношении Совета по правам человека, договорных органов и специальных процедур.
Germany has fulfilled those commitments in the past and will continue to work towards reaching 0.51 per cent in 2010 and 0.7 per cent in 2015 through budget resources, debt relief and innovative financing mechanisms. Германия в прошлом всегда выполняла свои обещания и будет работать над достижением показателя 0,51 процента к 2010 году и 0,7 процента к 2015 году, используя для этого бюджетные ресурсы, списание задолженности и применение новаторских механизмов финансирования.
In the absence of assessed contributions from the United Nations regular budget, provision of voluntary financial contributions, in particular for core funding, is of crucial importance for the operation and activities of the Centre. Ввиду непоступления начисленных взносов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций важнейшее значение для обеспечения функционирования и деятельности Центра, и в частности его основного финансирования, имеют добровольные финансовые взносы.
The Board is concerned about transfers from the UNU cumulative surplus account to the income account amounting to $7 million, which were made for the purpose of funding the budget for the biennium. Комиссия выразила озабоченность в связи с переводами средств со счета совокупного сальдо УООН на счет поступлений в размере 7 млн. долл. США, которые производились для финансирования бюджета в течение двухгодичного периода.
However, given the absence of predictable funding from the Organization's regular budget, it is clear that the Counter-Terrorism Implementation Task Force's implementation of the Strategy is limited. Тем не менее с учетом отсутствия предсказуемого финансирования из регулярного бюджета Организации ясно, что возможности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в плане реализации Стратегии являются ограниченными.
It describes some of the financial difficulties faced by UNODC in implementing its mandates, outlines measures taken to cope with those difficulties and presents a number of proposals to address problems that can be attributed to the budget and funding structure of the Office and associated governance arrangements. В нем рассмотрены некоторые из финансовых трудностей, с которыми сталкивается ЮНОДК при исполнении своих мандатов, и меры, принятые для их преодоления, а также изложен ряд предложений по решению проблем, обусловленных особенностями структуры бюджета и финансирования Управления и связанными с нею механизмами управления.
These cost increases demonstrate the risks associated with the use of special-purpose funds to take pressure off the general-purpose fund budget so as to maintain priority functions and is a stark reminder of the unstable and unpredictable nature of UNODC's funding. Такое увеличение расходов свидетельствует о рисках, связанных с использованием средств специального назначения для разгрузки бюджета общего назначения и обеспечения выполнения основных функций, и служит напоминанием о нестабильном и непредсказуемом характере финансирования ЮНОДК.
It was noted that not necessarily less money was flowing from donors to recipients but what was changing were funding modalities with budget and sector support becoming increasingly important and with less earmarked funding. Было отмечено, что от доноров вовсе не обязательно поступает меньше денег реципиентам, но претерпевают изменения модальности финансирования, и все более важное значение приобретает бюджетная и секторальная поддержка с уменьшением резервируемого финансирования.
Another speaker expressed the view that funding levels should be in line with the activities in the specific State and region and that the funds allocated to UNODC from the regular budget of the United Nations should be increased. Другой оратор высказал мнение о том, что уровни финансирования должны соответствовать мероприятиям, проводимым в конкретном государстве и регионе, и что размер средств, выделяемых ЮНОДК из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, следует увеличить.
The changes approved by the UNDP/UNFPA Executive Board during its September 2008 session will enable UNDP and UNFPA to engage in direct budget support, thus responding to the call to support the development of national capacity for various modalities of development financing. Изменения, одобренные Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА на его сессии в сентябре 2008 года, позволят ПРООН и ЮНФПА заниматься прямой бюджетной поддержкой, тем самым откликаясь на призыв о поддержке развития национального потенциала в связи с различными формами финансирования развития.
If the Committee considers necessary for the execution of its functions the holding of meetings for which no budget has been adopted by the Meeting of the Parties, it should first ensure that the necessary additional funding is available. Если Комитет считает, что для выполнения своих функций ему необходимо проведение совещаний, не предусмотренных в бюджете, утвержденном Совещанием Сторон, ему надлежит прежде всего удостовериться в наличии необходимого дополнительного финансирования.
In Bangladesh, UNDP provided support to strengthen the capacity of government counterparts to track and monitor progress in those areas, estimate the costs of achieving the targets, and link those costs with the national budget and the medium-term budgetary frameworks. В Бангладеш ПРООН оказывала помощь в укреплении потенциала сотрудничающих с нею правительственных организаций по отслеживанию и контролю прогресса в этих областях, по определению приблизительных затрат для достижения поставленных целей, а также увязке этих расходов с национальным бюджетом и рамками бюджетного финансирования на среднесрочный период.
A sector-wide approach can be financed through a mix of sector budget support and project funding among others (see OECD 2005; and UNDG note on 'The Role of the United Nations in Sector-Wide Approaches', January 2005). Общесекторальный подход может финансироваться за счет различных средств секторальной бюджетной поддержки и, в частности, финансирования проектов (см. документы ОЭСР за 2005 год; и записку ГООНВР о «Роли Организации Объединенных Наций в рамках общесекторальных подходов», январь 2005 года).