Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
The Secretary-General indicated that the proposed increased level of funding from the United Nations regular budget would help secure the Agency's management capacity and enable it to maintain the momentum of United Nations-mandated reforms (ibid., para. 7). Генеральный секретарь указал, что предлагаемое увеличение уровня финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций поможет гарантировать управленческий потенциал Агентства и позволит ему поддерживать темп реформ, санкционированных Организацией Объединенных Наций (там же, пункт 7).
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to include information on the rationale for the staffing and financing arrangements for the Centre, and to reflect any necessary adjustments in the context of the budget submission for the biennium 2016-2017. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря дать пояснения в отношении штатного расписания Центра и механизма его финансирования и отразить все необходимые корректировки в контексте бюджетного документа на двухгодичный период 2016 - 2017 годов.
The first meeting was held before the budget submission based on the standardized funding model, and the last one was held in June 2012, almost at the end of the financial year. Первое заседание было проведено до представления бюджета, составленного на основе стандартизированной модели финансирования, а последнее - в июне 2012 года, т.е. почти в конце финансового года.
As part of the lessons learned review of the standardized funding model, several key stakeholders involved in the implementation and review of the UNMISS 2011/12 budget proposal were surveyed to ascertain their opinions on the efficacy of the model. В рамках аналитического обзора стандартизированной модели финансирования было опрошено несколько основных заинтересованных сторон, занимающихся исполнением и обзором предлагаемого бюджета МООНЮС на 2011/12 год, чтобы ознакомиться с их мнениями об эффективности модели.
The expanded role of the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management would require the following changes in the budget process for the Division: Расширение роли Отдела финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления потребует внесения следующих изменений в бюджетный процесс а рамках Отдела:
In the light of the significant redeployment between the military, civilian and operational categories of expenditure, the Advisory Committee continued to hold the view that UNMISS was not an adequate measure of the effectiveness of the standardized funding model approach to budget formulation. С учетом существенного перераспределения расходов в рамках категорий военного, гражданского персонала и оперативных расходов Консультативный комитет по-прежнему придерживается той точки зрения, что МООНЮС не является показательным примером эффективности применяемого подхода, основанного на модели стандартизированного финансирования при подготовке бюджета.
The proposed funding of $6.8 billion for peacekeeping operations for 2013/14 - excluding the new mission to be established in Mali and the planned new mandate for MONUSCO - represented a reduction of $200 million compared to the 2012/13 budget level. За исключением новой миссии, которую предстоит учредить в Мали, и планируемого нового мандата МООНСДРК, предлагаемый объем финансирования миротворческих операций на 2013/14 год в объеме 6,8 млрд. долл. США на 200 млн. долл. США меньше по сравнению с объемом бюджета на 2012/13 год.
First, the proposed abolition was based on substituting extrabudgetary for regular budget funding; the rationale was questionable because the substantive need for the posts remained unchanged and the reduction did not represent a saving, but rather a change in the type of funding. Во-первых, предлагаемое упразднение основано на замене финансирования из регулярного бюджета внебюджетным финансированием; основания выглядят спорными, поскольку существенная потребность в должностях остается неизменной, и это сокращение не ведет к экономии, а скорее представляет собой лишь изменение способа финансирования.
The Group was deeply concerned at the lack of regular budget funding for the Programme of Assistance and at the fact that the regional course in international law for Asia-Pacific scheduled for 2013 had had to be cancelled owing to a lack of funds. Группа глубоко обеспокоена отсутствием финансирования Программы помощи по линии регулярного бюджета и тем фактом, что региональные курсы по международному праву для Азиатско-Тихоокеанского региона, запланированные на 2013 год, были отменены из-за отсутствия средств.
The Group hoped that all Member States remained committed to the objectives of the Programme of Assistance and urged them to join the effort to secure regular budget funding for it. Группа надеется, что все государства-члены сохранят приверженность достижению целей Программы помощи и настоятельно призывают их объединить усилия по обеспечению финансирования Программы по линии регулярного бюджета.
The Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development defines direct budgets support as a "method of financing a partner country's budget through a transfer of resources from an external agency to the partner government's national treasury". Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития определяет прямую поддержку бюджетов как «метод финансирования бюджета страны-партнера в виде передачи ресурсов из внешнего учреждения национальному казначейству правительства страны-партнера».
While the Institute is a United Nations entity and forms part of the United Nations system, it does not receive any funding from the regular budget of the United Nations. Хотя Институт является одним из подразделений Организации Объединенных Наций и входит в систему Организации Объединенных Наций, он не получает никакого финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Conference of the Parties will also be invited to decide on relevant funding arrangements under the Convention and the budget for the implementation of the workplan for 2013 - 2014 on the basis of the Bureau's proposal. Конференции Сторон будет также предложено принять решение о соответствующих механизмах финансирования в рамках Конвенции и бюджете для осуществления плана работы на 2013-2014 годы на основе предложения Президиума.
14.6 Income from programme support costs, charged in respect of programme expenditure under extrabudgetary technical cooperation activities, is recognized earlier of the establishment of obligations or on disbursements and is credited to the special account for financing the operational budget. 14.6 Средства в счет поступлений по линии вспомогательных расходов по программам, взимаемые на погашение расходов по программам в рамках финансируемых из внебюджетных источников мероприятий в области технического сотрудничества, учитываются до установления обязательств или в момент осуществления выплат и кредитуются на специальный счет для финансирования оперативного бюджета.
National budget allocations from affected country Parties are currently the main public source of finance for implementing the UNCCD but they are often inadequate to offset the issues of land degradation generated by other sectors. Сейчас основным государственным источником финансирования деятельности по осуществлению КБОООН являются ассигнования из национальных бюджетов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, однако их часто бывает недостаточно для нейтрализации проблем деградации земель, источником которых являются другие секторы.
The third greatest challenges were "Reduced financing for housing from the state and/or local government budget" and "Low political attention to housing and urban development issues". Третьими по значимости проблемами были названы "сокращение финансирования жилищного сектора из государственного бюджета и/или бюджетов органов местного управления" и "недостаточное внимание политиков к проблемам жилищного хозяйства и городского развития".
The legislative mandate for the Fellowship would need to be amended in order to provide for funding through the regular budget, since General Assembly resolution 36/108 explicitly stated that the Fellowship was to be financed by the voluntary contributions specifically made for its endowment. Для выделения финансирования для Программы стипендий из средств регулярного бюджета необходимо внести изменения в ее законодательный мандат, поскольку в резолюции 36/108 Генеральной Ассамблеи в явной форме говорится о том, что Программа стипендий должна финансироваться за счет добровольных взносов, специально предоставляемых для этой стипендии.
In addition, the Kosovo authorities have approved an amendment to the 2013 Kosovo budget that provides for the funding, through a special Development Trust Fund, for the Association/Community of Kosovo Serb municipalities. Кроме того, власти Косово также одобрили поправку к бюджету Косово 2013 года, предусматривающую финансирование объединения/сообщества сербских общин в Косово по линии специального Целевого фонда финансирования развития.
Mr. Rattray (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that to improve its management, support and oversight functions, UNODC needed increased, predictable funding from the regular budget, as well as more voluntary and non-earmarked contributions. Г-н Рэттрей (Ямайка), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что для усиления своих функций управления, поддержки и надзора УНП ООН нуждается в увеличении предсказуемого финансирования по линии регулярного бюджета, а также в увеличении объема добровольных и нецелевых взносов.
The national donor institute has been formed through the very Council, which contributed to the development of NGOs and the increase of financing from the state budget in the very direction is in the focus of attention. С помощью этого совета был сформирован национальный институт доноров, который способствует развитию НПО; в стране уделяется большое внимание вопросам увеличения финансирования со стороны государства на эти цели.
While welcoming the establishment of the National Centre of the Kyrgyz Republic for the Prevention of Torture, the Committee remains concerned that it has not yet begun activities as the country's national preventive mechanism, mainly due to the inadequate budget (art. 16). Приветствуя создание Национального центра Кыргызской Республики по предупреждению пыток, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу того, что он до сих пор не приступил к выполнению функции национального превентивного механизма страны, преимущественно по причине недостаточного финансирования (статья 16).
The Law on National Election, (including its regulations and procedures of the election) prohibits the use of budget, means of transport and property of the state to support any political party during the election campaigns. Закон о национальных выборах (включая правила и процедуры проведения выборов) содержит запрет в отношении использования финансирования, средств транспорта и собственности государства в целях поддержки какой-либо политической партии в ходе избирательной кампании.
Since the funding of special political missions did not follow the regular budget cycle, his delegation urged that such missions should be financed according to the same criteria, methodology and mechanisms as peacekeeping operations. Поскольку финансирование специальных политических миссий не вписывается в цикл составления регулярного бюджета, его делегация настоятельно призывает использовать те же критерии, методики и механизмы финансирования, которые применяются для финансирования операций по поддержанию мира.
[18.] Also request the secretariat to seek additional staff funded by the regular budget of the United Nations to provide long-term and stable secretariat functions; [18.] просят также секретариат изыскать возможности дополнительного финансирования работы персонала за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в целях стабильного обеспечения секретариатских функций в долгосрочной перспективе;
It was acknowledged by several speakers that the report presented a realistic budget and that the gradual implementation of the funding model would allow stakeholders and UNODC to understand the changes in parameters and approach. Ряд ораторов признали, что в этом докладе представлен реалистичный бюджет и что постепенное внедрение модели финансирования позволит заинтересованным сторонам и УНП ООН понять изменения в параметрах и подходе.