Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budget - Финансирования"

Примеры: Budget - Финансирования
Member States could consider an amendment to the Statute of INSTRAW to permit a subvention from the United Nations regular budget to finance the post of Director and other core posts, as is the case for the United Nations Institute for Disarmament Research. Государства-члены могли бы рассмотреть поправку к уставу МУНИУЖ, с тем чтобы предусмотреть возможность для получения субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на цели финансирования должности Директора и других основных должностей, как это имеет место в отношении Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения.
Delegations from countries having first priority sites are expected to report on the present situation at those sites: clean-up methods which have been selected, budget for the clean-up, funding of the operation, selection of the industrial operators, etc. Предполагается, что делегации стран, объекты которых выбраны в качестве первоочередных, представят информацию о нынешнем положении на этих объектах, включая информацию в отношении выбранных методов очистки, бюджета для проведения очистных операций, финансирования этих операций, выбора операторов промышленных объектов и т.д.
Reiterates its request to the Secretary-General, in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, to submit the total amount of resources that he should have at his disposal, from all sources of financing, in order to implement fully all mandated programmes and activities; вновь просит Генерального секретаря указать в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов общий объем ресурсов, который он должен иметь в своем распоряжении из всех источников финансирования, с тем чтобы полностью осуществить утвержденные программы и мероприятия;
The Committee was informed that UNDCP would seek to increase its funding from the United Nations regular budget from the current 10 per cent of UNDCP resources to about 20 per cent in the next biennium. Комитету сообщили, что ЮНДКП будет добиваться увеличения финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций - с 10 процентов от общего объема ресурсов ЮНДКП до 20 процентов в следующий двухгодичный период.
The objective resulting from the reliable financing of the transport is the creation of financial resources necessary for the implementation of the main strategical trends and purposes of the transport policy with the involvement of other financial resources besides the State budget. Для обеспечения надлежащего финансирования транспорта необходимо изыскать надежные источники финансирования, требуемые для реализации основных стратегических целей и задач транспортной политики с использованием других финансовых ресурсов, помимо государственного бюджета.
No provision had been made in the proposed programme budget for that biennium to fund the travel costs of government representatives; however, it was expected that extrabudgetary resources would be made available to defray the travel costs of government representatives from least developed countries. Ассигнований для финансирования путевых расходов представителей правительств в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период не преду-смотрено, однако ожидается, что будут предоставлены внебюджетные ресурсы для покрытия путевых расходов представителей правительств наименее развитых стран.
First, the regular budget was being used to fund posts which were more closely associated with, or defined as, backstopping, whereas the support account was being used to fund posts which could be considered as having core functions. Во-первых, регулярный бюджет используется для финансирования должностей, которые в большей степени связаны со вспомогательной деятельностью или считаются вспомогательными, в то время как вспомогательный счет используется для финансирования должностей, которые можно отнести к ключевым функциям.
Through a greater involvement on the part of programme departments in the budget preparation, the Agency aims to show clearly the linkage between the objectives of UNRWA's services and its programmes, and between the programmes and the resources required to finance those programmes. Путем более широкого отражения различных программных направлений в бюджете Агентство стремится показать тесную взаимосвязь между целями, в которых БАПОР предоставляет свои услуги, и его программами, а также между программами и ресурсами, требуемыми для финансирования программ.
A larger proportion of the regular budget should be allocated to human rights bodies, in particular, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. Большая часть средств из регулярного бюджета должна быть предусмотрена для финансирования органов, занимающихся правами человека, в частности Управления Верховного комиссара по правам человека и Центра по правам человека.
(a) Budgetary reinforcement: the programmes now receive funds from the national budget and the Inter-American Agency for Cooperation and Development; this is the first time that they have received resources from international cooperation. а) Улучшение бюджетного финансирования: в настоящее время программы обеспечиваются ресурсами, предоставляемыми из национального бюджета и из Межамериканского агентства развития, что является первым случаем получения средств по линии международного сотрудничества.
In the 2009/10 budget, one reclassification is proposed in the Treasury, one in the Peacekeeping Financing Division of OPPBA, one in the Logistics Support Division of DFS and one in the Office of Operations of DPKO. В бюджете на 2009/10 год предлагается реклассифицировать одну должность в Казначействе, одну должность в Отделе финансирования операций по поддержанию мира УППБС, одну должность в Отделе материально-технического обеспечения ДПП и одну должность в Управлении операций ДОПМ.
UNEP has helped develop a funding mechanism that will ensure the financial reliability, predictability and sustainability of the budget for the Abidjan Convention; also, it has helped develop an effective coordination system and has provided financial support for operationalization of the Regional Coordination Unit in Abidjan. ЮНЕП содействовала разработке механизма финансирования, который обеспечил бы финансовую надежность, предсказуемость и устойчивость бюджета Абиджанской конвенции; она оказывала также помощь в разработке эффективной системы координации и предоставляла финансовую поддержку с целью перевода Регионального координационного отдела в Абиджане в стадию практической деятельности.
The organization should provide information on its legal status, year of foundation, aspects of contemporary forms of slavery which the organization deals with, specific experience and/or expertise in the relevant issues to be discussed at the Working Group, annual budget, other sources of funding; Организация должна представить информацию о ее правовом статусе, дате основания, аспектах современных форм рабства, над которыми она работает, конкретном опыте и/или специальных знаниях по конкретным вопросам, подлежащим обсуждению в Рабочей группе, годовом бюджете и других источниках финансирования.
7.7.1 Increase in financial contributions from the private sector, with a long-term objective of 10 per cent of budget requirements being funded from the private sector within 10 years, and contributions of $35-40 million by 2005. 7.7.1 Увеличение финансовых взносов частного сектора с долгосрочной целью финансирования через 10 лет частным сектором 10% бюджетных потребностей и достижения к 2005 году уровня взносов в размере 35-40 млн. долл.
For its part, the Working Group had accepted the recommendations of OIOS on the need to examine the feasibility of the Institute's autonomous status and, the reconstitution of its Board of Trustees, as well as the need to continue funding from the temporary budget. Со своей стороны, Рабочая группа согласилась с рекомендациями УСВН о необходимости рассмотрения целесообразности автономного статуса Института и реорганизации Совета попечителей, а также о необходимости продолжения финансирования за счет временного бюджета.
He commended the efforts of the Secretariat to respond to the concerns of Member States with regard to the financing of peacekeeping operations and welcomed the improved, results-based format of the peacekeeping budget. Он высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на решение проблем, поднятых государствами-членами в отношении финансирования операций по поддержанию мира, и с удовлетворением отмечает улучшенный формат бюджета операций по поддержанию мира, ориентированного на конкретные результаты.
A variety of modalities is used to fund development cooperation of the United Nations system - although voluntary contributions are the principal mode of funding - including annual contributions to the core or regular budget and ad hoc non-core or supplementary contributions through trust funds or in other forms. Для финансирования сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях развития используются самые разные формы, хотя главной формой финансирования являются добровольные взносы, которые включают в себя ежегодные взносы в основной или регулярный бюджет и целевые неосновные или дополнительные взносы через целевые фонды и другие формы.
The success of statistical capacity-building activities will depend on the funding raised from external sources, as the core budget of UIS received from UNESCO does not include sufficient funding for such activities. Успех деятельности по развитию статистического потенциала будет зависеть от сбора средств из внешних источников, поскольку основных бюджетных ассигнований, получаемых ИС от ЮНЕСКО, не хватает для финансирования такой деятельности.
The current report shows that the real property register is mostly financed from fees. Thirty-one per cent of the respondents indicated that it is financed only from the central state budget, and the rest indicated a mixed type of financing. В настоящем докладе отмечается, что ведение реестра объектов недвижимости в основном финансируется за счет сборов. 31% респондентов ответили, что он финансируется только за счет государственного бюджета, а остальные указали на смешанный вид финансирования.
Decides, in order to improve and rationalize the funding mechanism following the adoption of the annual programme budget, that the ad hoc Committee of the General Assembly may be convened as from 2001 at Geneva, the headquarters of the Office of the High Commissioner. постановляет, в целях совершенствования и рационализации механизма финансирования после утверждения годового бюджета по программам, что Специальный комитет Генеральной Ассамблеи может созываться начиная с 2001 года в Женеве в штаб-квартире Управления Верховного комиссара.
(c) Describe the programmes and resources (human and material) required to build the Modern House, indicating all sources of funding (New Zealand and the United Nations Development Programme (UNDP) within the 2000/01 budget; с) описание программ и ресурсов (людских и материальных), необходимых для создания «Нового дома Токелау», включая все источники финансирования (Новая Зеландия и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках бюджета на 2000 - 2001 годы;
Takes note of the above general principles applicable to the resourcing of UNHCR's unified budget, and requests UNHCR and donors to explore appropriate measures for the implementation of these principles. принимает к сведению перечисленные выше общие принципы, применимые к поиску источников финансирования сводного бюджета УВКБ, и просит УВКБ и доноров рассмотреть соответствующие меры по реализации этих принципов.
The Special Committee supports exploration of the concept that a small percentage of a mission's first-year budget should be made available to the head of mission to fund quick-impact projects targeted at enhancing the mission's effectiveness in implementing its mandate in its area of operations. Специальный комитет поддерживает изучение идеи о том, чтобы небольшая часть бюджета миссии на первый год выделялась в распоряжение главы миссии для финансирования проектов, дающих быструю отдачу, в целях повышения эффективности миссии в осуществлении ее мандата в районе ее операций.
The Director of the Peacekeeping Financing Division had noted that unspent balances from the peacekeeping budget had made it possible to provide full financing for the $146 million strategic deployment stocks project without additional assessments. Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира отметил, что неизрасходованные остатки средств по бюджету операций по поддержанию мира обеспечили возможность для полного финансирования без дополнительных начисленных взносов проекта стратегического развертывания баз материально-технических запасов стоимостью 146 млн. долл. США.
Given ECE's limited budget for such activities, efforts should be made to mobilize extra-budgetary contributions from the donor community and develop diversified sources and funding schemes for technical assistance with civil society groups, foundations and the business community; С учетом ограниченности бюджета ЕЭК на проведение такой деятельности необходимо предпринять усилия по мобилизации внебюджетных финансовых средств среди стран-доноров и созданию диверсифицированных источников и механизмов финансирования технической помощи при содействии групп гражданского общества, фондов и деловых кругов.