Due to economic growth, the level of borrowing for budget financing declined from 22 per cent of the budget in 2000 to 14 per cent in 2003 and an estimated 5 per cent in 2008. |
Что же касается займов с целью финансирования бюджета, то они сократились на 22% для бюджета на 2000 год, в 2003 году они составляли 14%, а в бюджет 2008 года заложена цифра 8%; такого снижения удалось добиться благодаря экономическому росту. |
The provision of regular budget resources in the form of a grant, following the precedent of UNHCR, would ensure that intergovernmental bodies retained the authority to review and approve the regular budget portion of UN Women funding and to review expenditures. |
Выделение соответствующих ресурсов регулярного бюджета в форме единовременной субсидии на основе имеющегося опыта финансирования деятельности УВКБ может обеспечить сохранение возможностей межправительственных органов по анализу и утверждению доли сметы Структуры "ООН-женщины", подлежащей финансированию из регулярного бюджета, и анализу соответствующих расходов. |
The funding of 133 approved international posts, the proposed 13 additional posts and 5 proposed reclassifications funded from the regular budget accounts for about 2.5 per cent of the annual total budget volume. |
Средства из регулярного бюджета для финансирования 133 утвержденных международных должностей, предлагаемых 13 дополнительных должностей и 5 должностей, которые предлагается реклассифицировать, составляют примерно 2,5 процента от общего объема годового бюджета. |
While any voluntary funds for correcting this budget situation would be appreciated, the need for funding to be predictable and sustainable and the need to preserve the impartiality of the Office oblige us to ask that a greater proportion of the regular budget be dedicated to the Office. |
Хотя любые добровольные средства на цели изменения такого бюджетного положения приветствовались бы, необходимость обеспечения предсказуемого и устойчивого финансирования и необходимость сохранения беспристрастности этой Канцелярии обязывают нас обратиться с просьбой о выделении большего объема средств из регулярного бюджета на цели работы этой Канцелярии. |
Those requirements were expected to be absorbed within the resources provided under the proposed programme budget for the biennium 2012-2013; hence, no additional requirements were sought above and beyond the level of funding of the proposed programme budget. |
По расчетам, эти потребности будут освоены в рамках ресурсов, предусмотренных в соответствии с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; таким образом, дополнительных ассигнований сверх уровня финансирования предлагаемого бюджета по программам не испрашивалось. |
The Secretary-General had broadly attributed the variance between the budget for 2011/12 and projected expenditures for 2012/13 to the fact that the 2011/12 UNMISS budget had been formulated using the standardized funding model. |
По мнению Генерального секретаря, разница между бюджетом на 2011/12 год и прогнозируемыми расходами на 2012/13 год во многом обусловлена тем фактом, что бюджет МООНЮС на 2011/12 год был составлен исходя из стандартизированной модели финансирования. |
The General Assembly should review the current levels and scope of funding from the regular budget while Member States should consider the Secretary-General's recommendation to increase that funding without an overall budget increase. |
Генеральной Ассамблее следует изучить вопрос о текущих уровнях и масштабах финансирования из регулярного бюджета, в то время как государства-члены должны рассмотреть рекомендацию Генерального секретаря об увеличении такого финансирования без увеличения общего бюджета. |
It was hard to believe that the Development Account represented only 0.38 per cent of what were incomplete budget proposals: a viable mechanism must be introduced for funding the Account from the regular budget; the idea of funding it from leftovers must be abandoned. |
Трудно поверить в то, что Счет развития составляет лишь 0,38 процента от неполных бюджетных предложений: необходимо создать действенный механизм для финансирования Счета из регулярного бюджета; следует отбросить идею его финансирования из остатков. |
Posts funded from different budget sections of the same headquarters budget (UNESCO New York), in addition to voluntary funding sources, thus enforcing separate biennial negotiations by the head of office with various directors and making an overall assessment more difficult; |
финансирование должностей по разным разделам бюджета одной и той же штаб-квартиры (нью-йоркское отделение ЮНЕСКО) в дополнение к использованию источников добровольного финансирования, что вынуждает главу отделения раз в два года проводить отдельные переговоры с различными директорами и затрудняет общую оценку; |
Budget and finance management The Budget and Project Finance Section, one of the four Sections/Units of the RMS, provides support in all the areas related to managing budget and financial activities of the UNCTAD secretariat. |
Секция бюджета и финансирования проектов (одна из четырех секций/групп СУР) предоставляет поддержку во всех областях, связанных с управлением бюджетом и финансовой деятельностью секретариата ЮНКТАД. |
The Committee recommends that the State party should ensure that the current budget cuts to human rights institutions, in particular the Irish Human Rights Commission, do not result in the crippling of its activities and render its mandate ineffective. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы нынешние бюджетные сокращения в части финансирования деятельности правозащитных учреждений, в частности Ирландской комиссии по правам человека, не приводили к сворачиванию их деятельности и неэффективному выполнению ими своих задач. |
The present report contains the revised budget for UNMIS for the financial period from 1 July 2011 to 30 June 2012, which amounts to $137,532,000 and provides for the withdrawal and administrative liquidation of the Mission. |
В настоящем докладе приводится пересмотренный бюджет МООНВС на финансовый период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года в сумме 137532000 долл. США, который предназначен для финансирования вывода и административной ликвидации Миссии. |
In addition, the Mission decided to defer the project until the budget year 2011/12 to make funds available for civilian personnel and air transportation costs |
Кроме того, Миссия приняла решение отложить осуществление проекта до 2011/12 бюджетного года в целях обеспечения средств для финансирования гражданского персонала и покрытия расходов на воздушные перевозки |
As the project was deferred until the budget year 2011/12 to make funds available for civilian personnel and air transportation costs, the consumption of fuel was higher than envisioned |
В связи с тем, что реализация этого проекта была отложена до 2011/12 бюджетного года в целях выделения средств для финансирования гражданского персонала и покрытия расходов на воздушные перевозки, показатель потребления топлива оказался более высоким по сравнению с запланированным |
The Committee also notes that the standardized funding model upon which the UNMISS proposed budget is based provides an overall envelope of funding and that UNMISS may need to redeploy resources to meet its actual requirements for civilian personnel. |
Комитет отмечает далее, что стандартизированная модель финансирования, на базе которой был составлен предлагаемый бюджет МООНЮС, предусматривает общие рамки финансирования и что Миссии может потребоваться прибегнуть к перераспределению ресурсов для удовлетворения своих фактических потребностей по гражданскому персоналу. |
While it would create the appearance of an increase in posts under the institutional budget, these changes in the source of funding for posts would typically be resource neutral. |
Хотя может создаться видимость, что эта мера повлечет за собой увеличение количества должностей, финансируемых из общеорганизационного бюджета, подобное изменение источника финансирования должностей, как правило, не требует дополнительных ресурсов. |
As an initial step towards supporting properly budgeted country-level capacity pending the approval of the strategic plan, the Executive Board, in January 2011, approved the conversion from programme resources to the institutional budget of a P-5 and a G-6 post in each of 15 countries. |
В качестве первого шага к обеспечению надлежащего бюджетного финансирования потенциала на местах в период до утверждения стратегического плана Исполнительный совет утвердил в январе 2011 года изменение порядка финансирования по одной должности С-5 и О-6 в каждой из 15 стран, перенеся их из ресурсов по программам в общеорганизационный бюджет. |
Note: The table above includes all funding except allocations from the regular budget of the United Nations (which are static) and bank interest, which is not relevant to the analysis within the table. |
Примечание: в данных таблицы отражены все источники финансирования за исключением ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (которые имеют фиксированный объем) и банковских процентов, которые не имеют отношения к анализу табличных показателей. |
By comparison, the budget document for UNMISS for the 2012/13 period was 37 per cent shorter than that for the 2011/12 period, which was developed using the standard funding model. |
Для сравнения, объем бюджетного документа МООНЮС на 2012/13 год на 37 процентов меньше объема документа за 2011/12 год, который был подготовлен с использованием стандартной модели финансирования. |
What type of posts and from what sources of funding should be included (regular budget, peacekeeping, support account etc.) |
какие должности по типам и источникам финансирования (регулярный бюджет, бюджеты операций по поддержанию мира, вспомогательный счет и т.д.) следует учитывать; |
The substantial reductions to its 2013 budget, currently expected to be in the range of between 18 and 19 per cent, required to meet the overall funding levels approved by the General Assembly for the biennium 2012-2013, added urgency and clear financial parameters to the debate. |
Значительное сокращение бюджета на 2013 год, составляющее, по текущим оценкам, 18 - 19 процентов и обусловленное необходимостью соблюдения общего объема финансирования, утвержденного Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, придало дискуссии по этому вопросу дополнительную актуальность и дополнило ее четкими финансовыми параметрами. |
At the time of the writing of the present report, the donor strategy remains under development and will be used by the Office of the High Representative as a guideline within which to mobilize extrabudgetary resources to complement resources from the regular budget to finance its activities. |
На момент подготовки настоящего доклада стратегия для доноров еще находилась в процессе разработки, и Канцелярия Высокого представителя намерена использовать ее в качестве руководства по мобилизации внебюджетных ресурсов для финансирования своей деятельности в дополнение к ресурсам регулярного бюджета. |
The Council adopted a report of the Committee on Administrative Matters regarding the final expenditure report for the biennium 2010-2011 and directed the secretariat to prepare the budget for 2013 relating to the Compensation Fund activities and the Follow-up Programme for the Committee's consideration in September 2012. |
Совет утвердил доклад Комитета по административным вопросам по промежуточному отчету о расходах за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и поручил секретариату подготовить бюджет на 2013 год для финансирования деятельности Компенсационного фонда и Программы последующих компенсационных выплат, с тем чтобы Комитет рассмотрел их в сентябре 2012 года. |
In most organizations, geographical distribution continues to be limited to regular budget posts at the professional level and above, which fails to take account of the considerable changes in the composition of the secretariats in recent years, including changes in funding modalities. |
В большинстве организаций принцип географического распределения по-прежнему ограничивается кругом финансируемых за счет регулярного бюджета должностей категории специалистов и выше, что не позволяет учесть значительные изменения в составе секретариатов в последние годы, включая изменения в источниках и каналах финансирования. |
Establishment of a mechanism for the allocation of funds from the budget of each State to finance literacy programmes and the accompanying proposed incentive programmes in part |
Создание механизма для выделения средств из бюджета каждого государства в целях финансирования программ по распространению грамотности и частично - надлежащих предлагаемых программ стимулирования. |