The view was expressed that extrabudgetary funds would be appropriate to fund certain activities, but that needs assessment missions should be funded through the regular budget. |
Было высказано мнение о том, что внебюджетные средства целесообразно использовать для финансирования определенной деятельности, однако миссии по оценке потребностей следует финансировать из регулярного бюджета. |
IMO has begun to implement those components of the projects which it can finance from its own budget and is seeking donors to finance the balance. |
ИМО начала осуществлять те компоненты проектов, которые она может финансировать из своего собственного бюджета, и ведет поиск доноров для финансирования других компонентов. |
By applying a comprehensive, programme-based and forward-looking approach, UNRWA hoped to achieve full funding of its 2000-2001 budget and to move beyond the financial crisis of recent years. |
Применяя такой комплексный, основанный на программах и рассчитанный на перспективу подход, БАПОР надеялось добиться стопроцентного финансирования своего бюджета на 2000-2001 годы и выйти из состояния финансового кризиса, в котором оно находится последние годы. |
It was also noted that extrabudgetary funding for conference service staff at that Office far exceeded the level of funding from the regular budget. |
Было также отмечено, что объем внебюджетного финансирования персонала конференционного обслуживания в этом Отделении намного превышает объем финансирования из регулярного бюджета. |
Projects would be implemented by the Executive Director not on the basis of a biennial programme budget approved by the Commission, but in accordance with an approved fund policy. |
При этом проекты должны осуществляться Директором-исполнителем не на основе утвержденного Комиссией бюджета по программам на двухгодичный период, а в соответствии с утвержденной политикой финансирования. |
Data provided in the budget submission on the justification, cost and funding of the Tribunal's field offices in Sarajevo, Zagreb and Belgrade are fragmented and not transparent. |
Представленная в бюджетном предложении информация, касающаяся обоснования расходов и финансирования отделений Трибунала в Сараево, Загребе и Белграде, является отрывочной и нетранспарентной. |
Concerned also that the revised 1997 budget proposals were not prepared on a full-cost basis, |
будучи также обеспокоена тем, что пересмотренные предложения по бюджету на 1997 год не были исчислены на основе полного финансирования, |
The Advisory Committee recalls that prior to the establishment of UNOMSIL, regular budget appropriations had been used for financing of the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for Sierra Leone. |
З. Консультативный комитет напоминает, что до учреждения МНООНСЛ ассигнования по регулярному бюджету использовались для финансирования канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сьерра-Леоне. |
Besides, benefits and possible disadvantages resulting from private finance are introduced in comparison with traditional investment and finance mode based on budget. |
Кроме того, в нем рассматриваются преимущества и возможные недостатки частного финансирования в сопоставлении с традиционными способами инвестирования и финансирования на основе бюджета. |
A number of projects are executed by line ministries through the regular budget and by other public agencies, particularly the Major Projects Council, through external funding. |
Ряд проектов осуществляются отраслевыми министерствами в рамках регулярного бюджета и другими государственными учреждениями, прежде всего Советом по крупномасштабным проектам, на основе внешнего финансирования. |
In the proposed programme budget for 1998-1999, in contrast to prior practice, new posts were fully funded. |
З. В предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы в отличие от прежней практики расходы на новые должности были исчислены на основе полного финансирования. |
The Conference must find a way of allowing the Court to be financed, at least in the initial period, from the regular budget of the United Nations. |
Конференция должна найти возможности финансирования Суда по крайней мере на первоначальном этапе из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The budget deficit is a problem that is complicating the implementation of State social policy in the interests of children, reducing the scope for the full financing of the measures envisaged. |
Проблема бюджетного дефицита осложняет реализацию мер государственной социальной политики в интересах детей, сокращает возможности финансирования в полном объеме предусмотренных мероприятий. |
Panama noted that, as for the arrangement for financing the Committee, funding should continue to be provided from the regular budget of the United Nations. |
Что касается формы финансирования работы Комитета, то Панама указала, что финансирование следует осуществлять из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Travel required for international cooperation and inter-agency coordination and liaison are quantified and the source of funding is also identified in each annex of its budget submission to Headquarters. |
В каждом приложении к бюджетным предложениям для штаб-квартиры содержится количественная информация о поездках, необходимых для обеспечения международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, а также указывается источник финансирования. |
With the exception of the posts of Director, to be financed from the regular budget, voluntary contributions were envisaged as the source of financing of the Centres. |
За исключением должностей директоров, финансируемых из регулярного бюджета, источником финансирования центров будут добровольные взносы. |
The United Nations system had experienced one fundamental evolution recently - a decline in contributions to the general budget, with growth in supplementary funding. |
В последнее время Организация Объединенных Наций переживает глубокие изменения - сокращается объем взносов в регулярный бюджет, повышается роль дополнительного финансирования. |
For that reason, the General Assembly should be requested to consider all possible means of financing the Programme of Action, including through the United Nations regular budget. |
И здесь потребуется просить Генеральную Ассамблею рассмотреть все возможности финансирования Программы действий, в частности из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
UNDP is currently in the process of developing the multi-year funding framework (MYFF) that integrates programme objectives, resources, budget and outcomes. |
В настоящее время ПРООН занимается разработкой многолетних рамок финансирования (МРФ), включающих задачи, ресурсы, бюджет и результаты программы. |
As many had noted, the budget would have to be reviewed in the light of the findings of the Transition Team and funding levels. |
Как отметили многие ораторы, бюджет необходимо будет пересмотреть в свете выводов Переходной группы и с учетом объема финансирования. |
In keeping with the aforesaid resolution, the Government of the Slovak Republic approves every year the financial amount which the Ministry is allocated within its budget for financing refugee integration. |
В соответствии с вышеупомянутым постановлением правительство Словацкой Республики ежегодно утверждает сумму, выделяемую в бюджете министерства для финансирования интеграции беженцев. |
This means addressing the immediate problem of funding to enable the Institute to prepare a programme budget for 2000-2001 and its longer-term financial stability. |
А это означает, что необходимо в первую очередь решить проблему финансирования, с тем чтобы Институт мог подготовить бюджет по своим программам на 2000-2001 годы и обеспечить свою финансовую стабильность в долгосрочной перспективе. |
The Agency was seeking additional project funding to enable the programme to continue, as financial constraints prevented the extrabudgetary cost of the programme from being absorbed into the regular budget. |
Агентство изыскивало дополнительные средства для финансирования проектов в целях обеспечения дальнейшего осуществления программы, поскольку финансовые трудности помешали покрыть внебюджетные расходы по программам за счет регулярного бюджета. |
The Secretary-General should have submitted a full-cost budget and let the General Assembly decide which posts should continue to be financed by means other than assessed contributions. |
Генеральному секретарю следовало представить бюджет на основе полного финансирования и оставить на усмотрение Генеральной Ассамблеи решение вопроса о том, финансирование каких должностей будет продолжаться не за счет начисленных взносов, а из иных средств. |
Mr. Halbwachs (Controller) said that the budget outline had contained a request for $70 million for unforeseen but anticipated special missions in 1998-1999. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что в наброске бюджета содержалась просьба о выделении 70 млн. долл. США для финансирования непредвиденных, но предполагаемых специальных миссий в 1998-1999 годах. |