| The increase in budget allocations for budgetary institutions depends on the available financial resources. | Увеличение государственного финансирования бюджетных учреждений зависит от наличия финансовых ресурсов. |
| Food for these categories of persons is bought using central budget funding. | Закупка продовольствия для указанной категории лиц осуществляется за счет бюджетного финансирования. |
| There is an improvement in the management of national budget, whereas the use of donor's fund remains essential and more effective. | Совершенствуется государственная бюджетная политика при сохранении и повышении эффективности использования донорского финансирования. |
| They strongly supported the pooled funding modality, evaluations having demonstrated that it produced positive results for budget absorption, coordination and resource mobilization. | Они заявили о решительной поддержке механизма объединенного финансирования, учитывая, что проведенные оценки показали достигнутые благодаря ему положительные результаты в плане освоения бюджета, координации и мобилизации ресурсов. |
| UNDP stood ready to refine direct budget support and pooled funding guidelines and regulations, especially on risk assessment, once the Board agreed. | ПРООН готова, с согласия Совета, уточнить руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки и объединенного финансирования, особенно в отношении оценки рисков. |
| First, a business-as-usual scenario assessed progress towards meeting the Millennium Development Goals under expected economic growth, existing public spending priorities and budget financing policies. | Во-первых, для оценки прогресса в осуществлении Целей развития тысячелетия используется сценарий "обычного хода деятельности" в соответствии с ожидаемыми темпами экономического роста при существующих приоритетах государственного финансирования и стратегиях бюджетного финансирования. |
| All activities should be fully costed, financed and made visible within the national budget. | Вся деятельность должна проводиться на основе полного финансирования, обеспечиваться финансовыми средствами и быть видимой в рамках национального бюджета. |
| The State shall include in the national budget the necessary allocations for funding and operating the Program. | Государство предусматривает в национальном бюджете необходимые средства для финансирования деятельности Программы. |
| Please also provide information on measures taken to increase budget allocations for the implementation of gender policies in the State party. | Необходимо также указать, какие принимаются меры для увеличения объема финансирования в целях осуществления гендерной политики в государстве-участнике. |
| Acknowledging Bangladesh's limited budget, the Expert noted with concern the decline in financing of social assistance programmes. | Признавая ограниченные бюджетные возможности Бангладеш, эксперт с обеспокоенностью отметила сокращение объема финансирования программ социальной помощи. |
| Mr. Mayor, this was a budget question. | Господин мэр, это же был вопрос финансирования. |
| WV recommended increasing budget for child health and nutrition services, particularly for the poor and excluded. | ПМР рекомендовала увеличить объем финансирования детского здравоохранения и служб детского питания, в особенности для малоимущих и маргинальных слоев населения. |
| In terms of budgeting, the DPR ensures that there are budget allocations for human rights programs. | В том что касается бюджетного финансирования, СНП обеспечивает выделение бюджетных ассигнований на программы в области прав человека. |
| Delegations took note of the significant increase in UNHCR's budget in recent years and the funding gap that exists. | Делегации приняли к сведению значительное увеличение бюджета УВКБ в последние годы, а также существующий дефицит финансирования. |
| The University indicated that currently there was no budget for the translation and that the recommendation could not be implemented without additional funding. | Университет отметил, что в настоящее время в бюджете не предусматриваются средства на письменный перевод и упомянутая рекомендация не может быть выполнена без дополнительного финансирования. |
| Only $66.9 million is available for the Agency's regular budget activities. | Для финансирования деятельности Агентства по линии регулярного бюджета может быть выделено только 66,9 млн. долл. США. |
| Referring to funding of the Committee, he said that the Committee had separate budget arrangements from other treaty bodies. | В отношении финансирования Комитета оратор говорит, что Комитет имеет бюджетные договоренности, не зависящие от других договорных органов. |
| Having a really limited budget, Lithuanian transport policy relies on other possibilities to finance road constructions. | В условиях реальной ограниченности бюджета литовская транспортная политика опирается на другие возможности для финансирования дорожного строительства. |
| Financing feasibility (i.e. assured finance and/or allow for private financing in order not to burden States' budget). | Осуществление финансирования (т.е. разрешает частное финансирование, чтобы избежать проблем в государственном бюджете). |
| This part of NWO's budget is allocated to programmes, projects and individuals. | Эта часть бюджета НВО предназначена для финансирования программ, проектов и деятельности отдельных лиц. |
| The programme provides funds in each biennium budget for technical assistance activities and complements assistance to developing countries from other sources of funding. | Эта программа в рамках каждого двухгодичного бюджетного периода выделяет средства на деятельность в области технической помощи и дополняет помощь, оказываемую развивающимся странам по линии других источников финансирования. |
| Member States should therefore consider additional regular budget funding for these types of activities. | Поэтому государствам-членам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных средств по линии регулярного бюджета для финансирования этих видов деятельности. |
| There were also discussions on budget and financing of the programme. | Состоялись также обсуждения бюджета и финансирования программы. |
| Funding for the proposed initiatives would then be sought internally in the budget process and externally from a variety of national and international sources. | После этого должен вестись поиск финансирования для предлагаемых инициатив, причем как внутри стран - путем участия в бюджетном процессе, так и за их пределами - посредством обращения к самым разнообразным национальным и международным источникам. |
| Separate resolution is adopted approving the budget and the method of financing of each individual peacekeeping operation. | Принимается отдельная резолюция, утверждающая бюджет и метод финансирования каждой отдельной операции по поддержанию мира. |