To gain a complete and reliable understanding of available financing, budget projections need to include anticipated revenue received from water tariffs and other charges for water and sanitation services. |
Для того чтобы обеспечить полное и надежное понимание имеющихся средств финансирования, в бюджетные прогнозы необходимо включать предполагаемый доход, который может быть получен в результате применения тарифов на водоснабжение и другую оплату услуг водоснабжения и санитарного обслуживания. |
The introduction of an enterprise resource planning system depends entirely on the availability of sufficient funding, as reflected in the estimated annual project budget. |
Внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов целиком и полностью зависит от наличия достаточного финансирования, которое отражено в смете ежегодного бюджета по проектам. |
(a) The biennial programme budget is not the optimal vehicle for funding special political missions; |
а) двухгодичный бюджет по программам не является оптимальным механизмом для финансирования специальных политических миссий; |
While the more systematic integration of mission requirements in the proposed programme budgets consequent to resolution 53/206 enhanced budget transparency and simplified funding procedures, it did not solve the problem of predictability and volatility. |
Более систематический учет потребностей миссий в предлагаемых бюджетах по программам на основании резолюции 53/206 повысил транспарентность бюджета и упростил процедуры финансирования, однако не позволил решить проблему предсказуемости и непостоянства. |
A further commitment authority, with assessment, was approved in June 2009 to provide initial funding for the new 2009/10 budget year. |
Еще одна серия полномочий на принятие обязательств, с начислением соответствующих взносов, была утверждена в июне 2009 года для обеспечения первоначального финансирования на новый 2009/10 бюджетный год. |
The Advisory Committee was further informed that the budget proposal based on the standardized funding model would be submitted for consideration and approval by the General Assembly, in accordance with its resolution 64/269. |
Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что бюджетное предложение на основе стандартизированной модели финансирования будет представлено на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее резолюцией 64/269. |
The Advisory Committee welcomes the Secretary-General's initiative to streamline and rationalize the budgetary process by developing budget proposals for the first year of operation of new start-up missions on the basis of the proposed standardized funding model. |
Консультативный комитет приветствует инициативу Генерального секретаря по оптимизации и рационализации бюджетного процесса путем разработки бюджетных предложений в отношении начального этапа развертывания новых миссий в первый год деятельности на основе предлагаемой стандартизированной модели финансирования. |
This will result in improved overall operational efficiency by establishing a singular Base engineering entity for the administrative support units, including the procurement, finance and budget functions. |
Это в целом повысит оперативную эффективность за счет создания единого инженерного подразделения Базы для подразделений административной поддержки, включая функции закупок, финансирования и составления бюджета. |
The cost-sharing arrangements, established in 2007, include funding from the regular budget, support account, funds and programmes and other agencies. |
Механизм совместного финансирования этой программы, утвержденный в 2007 году, предусматривает выделение ресурсов на ее осуществление из регулярного бюджета, со вспомогательного счета, из бюджетов фондов и программ, а также из бюджетов других учреждений. |
Substantial, multi-year core funding and a commitment to a budget of $1 billion, with increases over time. |
Значительные объемы многолетнего основного финансирования и обязательство обеспечить бюджет в размере 1 млрд. долларов США с постепенным его увеличением. |
He noted with satisfaction the increase in the regular budget and in funds for technical cooperation, as well as the diversification of sources of funding. |
Он с удовлетворением отмечает увеличение регулярного бюджета и средств, выделяемых на цели технического сотрудничества, а также диверсификацию источ-ников финансирования. |
The Inspectors have not been able to sort them out either in the attribution of budget lines used for this purpose, or in terms of sources of financing. |
Инспекторы не смогли выделить их ни из специальных бюджетных статей, используемых для этой цели, ни с точки зрения источников финансирования. |
In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. |
Для финансирования проекта организациям приходится использовать их регулярный бюджет, внебюджетные средства, резервные фонды, переходящие остатки и бюджетные профициты предыдущих лет. |
However, in the upcoming set of budget cycles, we can predict that funding will be reduced even though there is an increase in demand. |
Однако, что касается предстоящих бюджетных циклов, то можно прогнозировать, что объем финансирования сократится, несмотря даже на рост спроса. |
(c) Is there a specific budget for financing the national drug strategy? |
с) предусмотрен ли отдельный бюджет для финансирования национальной стратегии в отношении наркотиков? |
With Compact funding decreasing annually, it is difficult for the Ministry of Education (MOE) to maintain an appropriate budget let alone seek an increase. |
В условиях ежегодного сокращения финансирования по линии Соглашения о свободной ассоциации Министерству образования (МО) трудно поддерживать бюджет на надлежащем уровне, не говоря уже о попытках его увеличения. |
Many speakers noted with concern the lack of consistent and predictable funding available to UNODC and underlined the need to increase regular budget funding for core activities. |
Многие ораторы с беспокойством отметили отсутствие последовательного и прогнозируемого финансирования ЮНОДК и подчеркивали необходимость увеличения ассигнований из регулярного бюджета на основную деятельность. |
Many speakers emphasized that funds from the regular budget of the United Nations should be used to finance any review mechanism adopted in order to ensure its predictability and objectivity. |
Многие выступавшие подчеркнули, что для обеспечения предсказуемости и объективности любого принятого механизма обзора для его финансирования следует использовать средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
It would be useful to examine why contributors were reluctant to pay their assessed contributions for the regular budget but were generous in their voluntary funding. |
Было бы полезно изучить вопрос о том, почему вкладчики неохотно выплачивают свои начисленные взносы в регулярный бюджет, но проявляют щедрость в том, что касается добровольного финансирования. |
The significant increase had led to an unacceptable distortion of the regular budget; it was therefore absolutely necessary to establish a separate account for such missions. |
Это значительное увеличение привело к неприемлемому искажению регулярного бюджета; в связи с этим абсолютно необходимо открыть отдельный счет для финансирования таких миссий. |
His delegation therefore supported any measures to increase funding for the work of the Commission and the Office of Legal Affairs, preferably from the regular budget. |
В связи с этим его делегация поддерживает любые меры, направленные на увеличение финансирования работы Комиссии и Управления по правовым вопросам, желательно из регулярного бюджета. |
A draft hosting agreement including the suggested provisions for a financial model and ISU budget will be presented to States Parties in 2012, and are subject to approval by the States Parties. |
Проект соглашения с принимающей организацией вместе с предлагаемыми положениями по модели финансирования и бюджету ГИП будут представлены государствам-участникам в 2012 году и подлежат одобрению государствами-участниками. |
She also clarified that security costs were segregated and firewalled in the budget, and assured the Committee that UNHCR was working on broadening its funding strategy. |
Она также пояснила, что расходы на безопасность были выделены в отдельной защищенной статье бюджета, и заверила Комитет, что УВКБ работает над расширением своей стратегии финансирования. |
The Working Group welcomed the increase in funding from the United Nations regular budget by $5 million approved by the General Assembly in 2011. |
Рабочая группа приветствует увеличение на 5 млн. долл. США объема финансирования Агентства за счет регулярного бюджета, которое было одобрено Генеральной Ассамблеей в 2011 году. |
His delegation was concerned at the proposed cutback in the United Nations peacekeeping budget, which would be accompanied by increased funding for special political missions. |
Его делегация обеспокоена намеченным сокращением бюджета миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которое будет сопровождаться увеличением финансирования специальных политических миссий. |