The Advisory Committee noted that the start-up budget of UNMISS represented the first application of the standardized funding model, with mandate-specific results-based budgeting frameworks for the substantive components of the mission and detailed mission-specific staffing. |
Консультативный комитет отмечает, что начальный бюджет МООНЮС представляет собой первый опыт применения стандартизированной модели финансирования с использованием таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов и учитывающих особенности мандата, по основным компонентам миссии, и подробным штатным расписанием для конкретной миссии. |
26.8 During the biennium 2008-2009, projected extrabudgetary resources amounting to $368,859,800, representing 92.7 per cent of the overall resource requirements, would supplement resources from the regular budget to finance various activities of the Office. |
26.8 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ресурсы по линии регулярного бюджета будут дополняться предназначенными для финансирования различных мероприятий Управления внебюджетными ресурсами на сумму в размере 368859800 долл. США, что соответствует 92,7 процента от общего объема потребностей в ресурсах. |
Even though the Ozone Secretariat is already one of the leanest secretariats of any multilateral environmental agreement in the United Nations system, it is committed to reviewing its budget in an effort to make cost savings whenever possible. |
Хотя секретариат по озону уже относится к числу тех секретариатов многосторонних природоохранных соглашений системы Организации Объединенных Наций, которые имеют наименьший объем финансирования, он привержен делу пересмотра своего бюджета в целях достижения экономии расходов всегда, когда это возможно. |
Once a management arrangement has been agreed, a budget should be drawn up for the evaluation and agreement reached on how to finance this important undertaking. |
Как только будет согласована процедура проведения оценки, будет подготовлен бюджет для оценки и будут определены способы финансирования этого важного мероприятия. |
It needs also to be stressed that, by relying on the United Nations system in the area of budget and finance, among others, the Secretariat has access to extremely cost-efficient administrative support. |
Необходимо подчеркнуть также, что, полагаясь на систему Организации Объединенных Наций в области составления бюджета и финансирования, среди прочего, секретариат имеет доступ к чрезвычайно экономически целесообразной административной поддержке. |
Federal funding could unblock funding from other sources, with the result that the total budget for such activities from 2001 to the present was some five times larger than the 18 million Swiss francs allocated by the central authorities. |
Федеральное финансирование может дать толчок привлечению финансирования из других источников, о чём свидетельствует тот результат, что общий бюджет на подобную деятельность с 2001 года до настоящего времени в пять раз превысил сумму в 18 миллионов швейцарских франков, выделенную центральными органами власти. |
In 2005, UNDP obtained Executive Board approval for the reallocation of resources in the amount of $5.6m under the regular budget in order to fund seven country director posts and additional resource requirements of the UNDG office. |
В 2005 году ПРООН предложила Исполнительному совету перераспределить в рамках регулярного бюджета ресурсы в объеме 5,6 млн. долл. США на цели финансирования семи должностей страновых директоров и покрытия дополнительных потребностей в ресурсах Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (КГООНВР). |
On 11 March, the Government approved a budget of $52.3 billion for 2012, of which $14.6 billion was earmarked for development projects covering education, infrastructure, health and oil and gas. |
11 марта правительство утвердило бюджет на 2012 год в объеме 52,3 млрд. долл. США, из которых 14,6 млрд. долл. США предназначено для финансирования проектов в области развития, охватывающих такие сферы, как образование, инфраструктура, здравоохранение и добыча нефти и газа. |
In addition to any regular budget cash shortfalls, the Working Capital Fund and Special Account will also be used to bridge any capital master plan cash flow requirements during 2014. |
В дополнение к покрытию какого бы то ни было дефицита денежной наличности по линии регулярного бюджета, в 2014 году средства Фонда оборотных средств и Специального счета будут также использоваться для промежуточного финансирования генерального плана капитального ремонта в целях удовлетворения любых потребностей в наличности. |
The 2014 budget presents a current deficit of $1.3 billion and development financing needs of $0.3 billion. |
Бюджет на 2014 год сформирован с учетом дефицита по текущим статьям в размере 1,3 млрд. долл. США и потребностей по линии финансирования развития в сумме 0,3 млрд. долл. США. |
5.60 The regular budget resources would be complemented by resources from the support account for peacekeeping operations estimated at $34,081,400, including 62 posts and operational costs to carry out the programme of work and to deliver the outputs under this subprogramme. |
5.60 Ресурсы из регулярного бюджета будут дополняться ресурсами по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, сметный объем которых составляет 34081400 долл. США, включая ресурсы, предназначенные для финансирования 62 должностей и покрытия оперативных расходов на осуществление программы работы и мероприятий в рамках данной подпрограммы. |
It was also explained that transferring it to regular budget funding was being proposed in order to align its function to the source of its funding. |
Было также разъяснено, что перевод этой должности на финансирование из регулярного бюджета предлагается для того, чтобы источник финансирования соответствовал функциям, возложенным на сотрудника, занимающего эту должность. |
The level of the total peacekeeping budget in 2013/14 is currently estimated at $7.1 billion (including the support account and UNLB), for 14 active peacekeeping missions and UNSOA. |
Совокупный объем бюджетных ассигнований на миротворческую деятельность в 2013/14 году составит, по оценкам, 7,1 млрд. долл. США (включая средства вспомогательного счета и БСООН) для финансирования 14 действующих миссий по поддержанию мира и ЮНСОА. |
Combining general budget support, sector-wide approaches, debt, innovative financing and non-financial flows (e.g., technical assistance) in one framework is a complex task. |
Согласование таких методов, как перечисление средств в бюджет и учет расходов на цели развития в счет погашения долга, использование долговых инструментов, инновационных инструментов финансирования и предоставление нефинансовой помощи (например, технической) в рамках одного механизма является задачей сложной. |
Private-sector pre-financing means that transport projects that are economically desirable but cannot be funded from the existing budget can be realized sooner rather than later. Private-sector pre-financing reduces construction costs. |
Если при помощи предварительного финансирования через частный сектор к реализации проекта удастся приступить раньше, то это можно будет сделать при текущем уровне цен; если же строительство будет начато позднее, то и связанные с этим расходы, по всей видимости, возрастут. |
It is the intention of the Secretary-General to report on how requirements have been met in the context of the second programme budget performance report for the biennium 2000-2001. |
Конференционные расходы, связанные с проведением организационной и возобновленной организационной сессий, а также сессий Подготовительного комитета международного межправительственного совещания высокого уровня по финансированию развития, оцениваются на основе полного финансирования в 1087700 долл. США. |
The European Union's aim was to include in the regular budget all programmes that represented core activities of the Organization under its Charter. |
Процесс финансирования в предстоящий двухгодичный период должен осуществляться с учетом общих указаний государств-членов, которые постановили, что деятельность Организации должна осуществляться в соответствии с положениями Декларации тысячелетия. |
The mounting efforts to provide a regular budget for the National Commission for Lebanese Women will, if adopted, confirm the allocation of resources in the service of gender equality. |
В настоящее время имеется активная поддержка в отношении предложения о включении в бюджет ливанского государства особой статьи для финансирования деятельности Национальной комиссии по делам ливанских женщин, и принятие этого предложения означало бы выделение необходимых ресурсов на цели достижения равноправия женщин и мужчин. |
15.13 During the biennium 2004-2005, expected extrabudgetary resources amounting to $211,079,000, or 93.4 per cent of the total resources available to the programme, will supplement resources from the regular budget. |
15.13 Ожидается, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов средства из регулярного бюджета будут дополняться за счет внебюджетных ресурсов на сумму 211079000 долл. США, что соответствует 93,4 процента от общего объема имеющихся средств для финансирования программы. |
For 1994, the regular budget resources allocated to information centres, excluding salaries and common staff costs, amounted to $4,540,400. |
В 1994 году ассигнования на цели финансирования информационных центров из регулярного бюджета, за вычетом расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу, составили 4540400 долл. США. |
The foregoing table shows that assessments levied for peace-keeping operations since the start of the forty-seventh session of the General Assembly in September 1992 are two-and-one-half times the 1993 assessment for the regular budget. |
Как видно из приведенной выше таблицы, долевые взносы на цели финансирования операций по поддержанию мира, начисленные с начала сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 1992 года, в 2,5 раза превышают начисленные взносы в регулярный бюджет за 1993 год. |
For example, in the budget proposed by the Authority the sum of $10,000 had been set aside for general temporary assistance, including provision for maternity leave, extended sick leave and peak-workload situations. |
Так, в бюджете, предложенном Органом, сумма 10000 долл. США была зарезервирована для финансирования временной помощи общего назначения, в том числе для замены сотрудников, уходящих в отпуск по беременности и родам и в продолжительный отпуск по болезни, и в периоды пиковой рабочей нагрузки. |
On that basis, a full-cost budget for the Tribunal, using the proposed 1998 staffing table, would amount to $78,634,400 gross ($70,480,200 net). |
Исходя из этого, исчисленный на основе полного финансирования бюджет Трибунала с учетом предлагаемого штатного расписания на 1998 год составит 78634400 долл. США брутто (70480200 долл. США нетто). |
They should also consider the increase in sectoral budget support and use the International Health Partnership and Related Initiatives IHP+ as a vehicle to increase donor funding for health. |
На фоне быстрого усугубления глобального финансового и экономического кризиса он призвал развитые страны принимать срочные меры по выполнению обязательств по ОПР, касающихся здравоохранения, повышать качество ОПР и вкладывать средства в дополнительные инновационные механизмы финансирования здравоохранения. |
While the position of the regular budget might seem to have improved by comparison with the situation one year previously, the proportion of unpaid contributions had remained almost unchanged. |
Следуя этим принципам, Япония добросовестно выполняла свои обязательства, несмотря на очень трудное финансовое положение правительства Японии. Япония произвела одноразовую, ускоренную выплату начисленных взносов для финансирования генерального плана капитального ремонта и надеется, что это улучшит положение с денежной наличностью и будет способствовать нормальной реализации плана. |