The Special Committee supported exploration of the concept that a small percentage of a Mission's first year budget should be made available for quick impact projects. |
Специальный комитет поддержал изучение идеи о том, чтобы небольшая часть бюджета Миссии на первый год выделялась на цели финансирования проектов с быстрой отдачей. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the funding mechanism had been modified to adjust UNFIP's operating budget to take into account increased workload. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о внесении изменений в механизм финансирования для корректировки оперативного бюджета ФМПООН с учетом возросшего объема работы. |
Though financed through the assessed budget for special political missions, UNOWA is not a typical special political mission. |
Несмотря на то, что это отделение финансируется из регулярного бюджета по статье финансирования специальных политических миссий, функции ЮНОВА отличаются от задач специальных политических миссий. |
These documents include the annual financial review of UNDP, the annual report, the biennial budget document and the multi-year funding framework. |
Эти документы включают ежегодный финансовый обзор ПРООН, годовой отчет, бюджетный документ на двухгодичный период и рамки финансирования на длительный период. |
In 2014, approximately $217,000 of the programme budget has been used for the International Law Fellowship Programme. |
В 2014 году по линии бюджета по программам для финансирования Программы стипендий в области международного права было израсходовано приблизительно 217000 долл. США. |
As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding. |
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования. |
Next year, the government is set to use $40-45 billion of its reserve fund for budget financing. |
В следующем году, правительство страны намерено использовать $40-45 млрд из своего резервного фонда для финансирования расходов бюджета. |
She would appreciate information on the percentage of the national budget allocated for that purpose and noted that women deputies could play a vital role in lobbying for funding. |
Она хотела бы получить информацию о том, какая доля национального бюджета выделяется для этой цели, и отмечает, что женщины-депутаты могли бы играть исключительно важную роль в рамках деятельности по обеспечению финансирования. |
The remaining $17.9 million is distributed among the other sections of the budget to provide for activities not expected to continue beyond 1993. |
Оставшаяся сумма в 17,9 млн. долл. США распределяется между другими разделами бюджета и предназначается для финансирования деятельности, которую не планируется продолжать после 1993 года. |
In addition to financing from the regular budget and the Voluntary Fund, specific projects are sometimes funded by the Centre's partners in the United Nations system. |
Помимо финансирования за счет регулярного бюджета и Добровольного фонда, отдельные проекты иногда финансируются партнерами Центра в системе Организации Объединенных Наций. |
The assurance to the military of sources of funds outside the regular budget and from activities not strictly relevant to military functions has obvious implications for human rights. |
Выделение военным источников финансирования вне рамок регулярного бюджета по разряду деятельности, не имеющей прямого отношения к функциям вооруженных сил, чревато явными последствиями для осуществления прав человека. |
The following table shows under both sources of funding, regular budget and extrabudgetary, the percentage distribution of professional work-months by major category of outputs. |
ЗЗ. В приведенной ниже таблице показано процентное распределение общего числа человеко-месяцев по основным категориям мероприятий, финансируемым из обоих источников финансирования: регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов. |
However, because of the decline in extrabudgetary funding support and the unavailability of regular budget work-months, several periodicals and studies were curtailed or delayed. |
Однако из-за сокращения объема внебюджетного финансирования и отсутствия кадровых ресурсов из регулярного бюджета был ограничен или отложен выпуск ряда периодических изданий и проведение ряда исследований. |
The Nordic countries were convinced that the Secretary-General's proposal to transfer two UNHCR posts in least developed countries from voluntary funding to the regular budget was appropriate and fully justifiable. |
Страны Северной Европы убеждены в том, что предложение Генерального секретаря о переводе в УВКБ двух должностей сотрудников, отвечающих за наименее развитые страны, с финансирования за счет добровольных средств на финансирование из регулярного бюджета является правильным и полностью оправданным решением. |
The Secretary-General's proposed programme budget can also include proposals to change the status of existing staffing provisions, generally through an increase in established posts. |
В предлагаемый Генеральным секретарем бюджет по программам могут включаться также предложения об изменении объекта финансирования в рамках существующих ассигнований по персоналу, как правило, в связи с увеличением числа штатных должностей. |
This problem is, of course, exacerbated by the need to borrow available peace-keeping funds for the regular budget. |
Эта проблема, вне всяких сомнений, усугубляется необходимостью заимствовать имеющиеся средства для операций по поддержанию мира на цели финансирования деятельности по регулярному бюджету. |
None the less, the magnitude of the current financial crisis, in particular the amount borrowed from peace-keeping accounts for the regular budget, is unprecedented. |
Тем не менее, масштабы нынешнего финансового кризиса, в частности объем средств, заимствованных на цели финансирования деятельности по регулярному бюджету со счетов операций по поддержанию мира, являются беспрецедентными. |
In the case of importers, risk management can also help to make financing more viable, because it helps companies to budget their expenses properly. |
Что касается импортеров, то и в этом случае управление рисками также может способствовать повышению надежности финансирования, поскольку оно помогает компаниям должным образом планировать свои расходы. |
He reiterated that no linkage could be established between the Organization's cash flow problems and the scale of assessments for the regular budget. |
Он хотел бы подтвердить, что нельзя установить связь между проблемами финансирования Организации и шкалой взносов в регулярный бюджет. |
Although it had advocated financing from the regular budget, it was open to other proposals to ensure that the Tribunal was fully and securely financed. |
Хотя его делегация и поддерживает финансирование из регулярного бюджета, она готова рассматривать и другие предложения с целью обеспечения полного и надежного финансирования Трибунала. |
Further, each statement of programme budget implications and each proposal for revised estimates should contain alternatives to the financing from the contingency fund of the proposed new activities. |
Кроме того, каждое заявление о последствиях для бюджета по программам и каждое предложение о пересмотре сметы должно содержать альтернативные варианты финансирования предлагаемых новых мероприятий помимо резервного фонда. |
His delegation noted with concern the practice of borrowing from the peace-keeping budgets to fund the activities covered by the regular budget. |
Его делегация с озабоченностью отмечает практику заимствования средств из бюджетов операций по поддержанию мира с целью финансирования мероприятий за счет средств регулярного бюджета. |
The Peace-keeping Financing Division reviews the resource requirements put forward for missions and is responsible for the content, justification and costing of budget requirements. |
Отдел финансирования операций по поддержанию мира изучает предлагаемые потребности в ресурсах миссий и несет ответственность за содержание, обоснование и исчисление сметных потребностей. |
This reflected the need during 1995, following the exhaustion of the Organization's reserves in August, to borrow continuously and extensively from peace-keeping operations to fund regular budget activities. |
Это отражало возникшую в течение 1995 года необходимость постоянно и в значительных размерах заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира для финансирования мероприятий, предусмотренных в регулярном бюджете, после истощения резервов Организации в августе. |
The decrease is mainly due to an exclusion of the provision for the support account for peace-keeping operations during the budget period. |
Это сокращение обусловлено главным образом исключением ассигнований на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в ходе бюджетного периода. |