In the area of energy and the environment, cost-sharing and parallel funding and Capacity 21) have amounted to $130 million, which is about six times its core budget. |
Что касается энергетики и окружающей среды, то объем средств, поступивших по линии совместного несения расходов и параллельного финансирования и «Потенциал-21»), составил 130 млн. долл. США, что примерно в шесть раз превышает основной бюджет. |
The continuing growth in programmes and funding has required UNICEF to propose a real-growth budget to cover cost increases as well as strategic shifts and capacity-building of the organization. |
Продолжающееся расширение масштаба программной деятельности и увеличение объема финансирования позволили ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом, предусматривающий компенсацию увеличения расходов, а также расходов в связи со стратегическими изменениями и наращиванием ресурсной базы организации. |
Those cases for which only a limited chance of funding was felt to exist were excluded from the revised programme budget proposal. |
В тех случаях, когда счи-талось, что имеются лишь ограниченные возмож-ности для финансирования, соответствующие статьи исключались из предлагаемого пересмотренного бюджета по программам. |
However, the freeze on regular budget allocations for university scholarships Agency-wide could not be revoked, making the scholarship programme dependent on continued project funding. |
Ограничение объема ассигнований по регулярному бюджету на цели высшего образования, введенное в масштабах всего Агентства, отменить, однако, оказалось невозможно, что поставило осуществление программы стипендий в зависимость от непрерывного финансирования проектов. |
This was the biggest rise in percentage terms in the 1996 budget. The amounts for some 300 MCT-funded research units almost tripled (from 1.5 million to 4 million escudos). |
По этой статье государственного бюджета 1996 года отмечается наиболее существенное, в процентном отношении, увеличение выделяемых средств: объем осуществляемого министерством научных исследований финансирования приблизительно 300 научно-исследовательских учреждений вырос почти в три раза (с 1,5 млн. до 4 млн. эскудо). |
Adequate staff and pay-levels, budget for outside expertise and training, and stable funding sources are critical for the success of the regulatory body. |
Надлежащая укомплектованность кадрами и уровень заработной платы, бюджет на привлечение внешних экспертов и подготовку кадров, а также источники стабильного финансирования - все это имеет важнейшее значение для успешной деятельности регулирующего органа. |
The total full cost of the additional regular budget requirements for 2006 is $4,115,200, as shown in the table above. |
Как видно из таблицы выше, общие дополнительные потребности по линии регулярного бюджета, исчисленные на основе полного финансирования на 2006 год, составляют 4115200 долл. США. |
UNRWA's expenditure on the education programme for 1999 was expected to be considerably lower than the $164.9 million budget, owing to austerity and other cost-reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Предполагалось, что в результате мер жесткой экономии и других мер по сокращению расходов, принятых в связи с недостаточностью финансирования, расходы по программе в области образования за 1999 год будут значительно меньше, чем сметный объем средств в размере 164,9 млн. долл. США. |
The resources of the Terrorism Prevention Branch are derived from the United Nations regular budget, approved by the General Assembly, and from voluntary contributions by Member States. |
Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере около 900000 долл. США, главным образом для финансирования семи штатных должностей, включая оплату незначительных расходов на экспертные группы, консультантов и поездки. |
These posts are funded from the regular budget, the support account for peacekeeping operations and extrabudgetary resources, as shown in the table. |
Комитету было также представлено разъяснение в отношении общего числа должностей следователей в Управлении служб внутреннего надзора, включая должности в миссиях по поддержанию мира, и данные об этих должностях в разбивке по источникам финансирования. |
The regular budget resources of the Population Activities Unit in ECE were increased by one P-2 post in 2002, in order to strengthen its work on population analysis. |
В целях активизации работы по демографическому анализу, проводимой Группой по деятельности в области народонаселения ЕЭК, ассигнования на ее содержание из регулярного бюджета в 2002 году были увеличены на сумму, необходимую для финансирования одной должности С2. |
19.89 Projected 2012-2013 extrabudgetary resources are based on the known and projected level of funding at the time of budget submission for new and existing continuing projects. |
19.88 Запланированный на двухгодичный период 2012 - 2013 годов объем внебюджетных ресурсов исчислен на основе уже известного и прогнозируемого уровня финансирования на момент представления бюджета по новым и осуществляемым проектам. |
3.69 Estimated extrabudgetary resources for the biennium 2012-2013 amounting to $992,000 will fund post and non-post expenses to strengthen the Department's capacity to implement activities under the regular budget. |
3.69 Внебюджетные ресурсы, испрашиваемые на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (992000 долл. США), предназначены для финансирования должностей, необходимых для расширения возможностей Департамента по осуществлению деятельности, финансируемой по регулярному бюджету, и покрытия соответствующих расходов, не связанных с должностями. |
The Committee believes that, additionally, in future budget submissions, a consolidated presentation of biennial support requirements, irrespective of sources of funding, would be beneficial. |
Комитет считает, что, кроме того, в будущие предлагаемые бюджеты было бы целесообразно включать сводные данные о потребностях в средствах для покрытия вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода, независимо от источников финансирования. |
UNCTAD as a whole is however a minor provider of technical assistance at the country level and STI/ICT represents 2% of its technical cooperation budget. |
Однако ЮНКТАД в целом является мелким источником технической помощи на страновом уровне, и на НТИ/ИКТ приходится лишь 2% средств ее бюджета, предусмотренного для финансирования деятельности по линии технического сотрудничества. |
Over the past seven years, an additional 35,200 custodial places have also been created from funding sources other than the federal budget. |
За последние 7 лет за счет других источников финансирования (т.е. помимо федерального бюджета) было дополнительно создано 35,2 тыс. мест для размещения лиц, содержащихся под стражей. |
She recalled that the General Assembly had appropriated a total of $43,712,400 from the regular budget for the biennium 2010-2011 for the Agency, including 14 additional posts. |
Оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея выделила Агентству из регулярного бюджета в общей сложности 43712400 долл. США на двухгодичный период 2010-2011 годов, которые предназначены в том числе для финансирования 14 дополнительных должностей. |
Total funding of these initiatives amounts to 4,410,600,000 roubles, including 1,625,000,000 roubles from the federal budget. |
Общий объем финансирования указанных мероприятий составляет 4410,6 млн. рублей, в том числе за счет средств федерального бюджета - 1625 млн. рублей. |
Consequently, the Peacekeeping Financing Division would review resource requirements more strategically within and across missions, in addition to validating the reasonableness and accuracy of budget proposals. |
Благодаря этому Отдел финансирования операций по поддержанию мира будет анализировать ресурсные потребности в более четко выраженном стратегическом аспекте применительно к одной миссии и ко всем миссиям в целом и будет также проверять целесообразность и достоверность бюджетных предложений. |
In conclusion, it was incumbent upon INSTRAW to reimburse those funds, and there should be no subventions for the Institute's programme budget for 2007-2008. |
Итак, обязанность МУНИУЖ заключается в том, чтобы возместить эти финансовые средства, и следует отказаться от практики представления субсидий для финансирования бюджета по программам Института на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
Another representative of the Secretariat explained that few if any United Nations programmes had a budget and funding structure as fragmented as that of UNODC. |
Другой представитель Секретариата заметил, что лишь в очень немногих программах Организации Объединенных Наций бюджет и структура финансирования раздроблены в такой же мере, как в ЮНОДК. |
Further, it sets out the positive and negative aspects of options other than recourse to the United Nations regular budget, most notably that of a fee-based system. |
В нем также освещаются позитивные и негативные аспекты иных вариантов финансирования, помимо средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и в первую очередь - вариант оказания услуг на основе заранее установленной ставки оплаты. |
Historically, all pay-as-you-go costs for after-service health insurance benefits, irrespective of the fund under which staff retired, were budgeted under the special expenses section of the regular budget. |
В прошлом все расходы в рамках распределительной системы финансирования выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию независимо от источника средств, за счет которых финансировались должности выходящих на пенсию сотрудников, проводились по разделу специальных расходов регулярного бюджета. |
For the biennium 2008 - 2009, USD 1,022,500 was approved in the core budget of the UNFCCC for activities related to the Compliance Committee. |
Для финансирования деятельности, связанной с работой Комитета по соблюдению, в основном бюджете РКИКООН на двухгодичный период 2008 - 2009 годов была утверждена сумма в 1022500 долл. США. |
It can be through direct budget support, infrastructure projects, aid for trade, private capital flows, public-private partnerships, concessionary funds, liquidity facilities and so on. |
Это можно сделать в рамках прямой бюджетной поддержки, осуществления проектов в области инфраструктуры, инициативы «Помощь в торговле», потоков частного капитала, установления партнерских отношений между государственным и частным секторами, льготного финансирования, механизмов обеспечения ликвидности и так далее. |