In 2008, the guide and the children's book have been distributed to every kindergarten in the country as well as to organisations, professional journals and others involved with young children. |
В 2008 году эти наставление и книга для детей были распространены среди всех детских садов в стране, а также среди организаций, профессиональных изданий и всех, кто имеет дело с детьми. |
He also prepared and published a book devoted to privatization in the military and security spheres, with a special emphasis on principles for the regulation of private military and security companies. |
Кроме того, им была подготовлена и опубликована книга, посвященная проблеме приватизации в сфере военных и охранных услуг, в которой был сделан особый акцент на принципах регулирования деятельности частных военных и охранных компаний. |
'But do our technological advances mean that the printed version 'of the book will become as moribund as the clay cuneiform tablet? |
Но означают ли наши технологические достижения, что печатная книга скоро станет такой же устаревшей, как глиняные таблички с клинописью? |
You, little lady, are the girl who cried "book." |
Ты та девочка, которая постоянно кричала "Книга!" |
Do they know it's written by a guy whose only achievement is writing a book? |
Они в курсе, что эта книга - единственное достижение ее автора? |
And the name of the book, if you please, madame? |
И что за книга, если позволите, мадам. |
Good thing Mark saved the day, since all we found was a phone book. |
(Врид) Хорошо, что Марк сберег день, Потму, что все, что мы нашли - это телефонная книга. (жужжит кофемашина) |
"My holy book is true", "I am right", "He is wrong". |
"Моя священная книга истинна", "Я прав", "Он заблуждается". |
Prior to the delivery of these blue books, national workshops were organized, thereby contributing to building adequate capacities in the beneficiary countries. The blue book for Zambia won Africa Investor magazine's 2007 award in the category of "Smart regulations". |
До представления этих "синих книг" организуются национальные рабочие совещания, помогающие создать в странах-бенефициарах необходимый потенциал. "Синяя книга" по Замбии получила в 2007 году премию журнала "Африка инвестор" в категории "Умное регулирование". |
It's like a Harry Potter book, if Harry Potter made people really, really angry. |
Прямо как книга про Гарри Поттера, если бы Гарри Поттер сильно злил читателей. |
Okay, the librarian said it's just one book that's overdue, and it's called "Stormy Moon." |
Библиотекарь сказал, что не сдана одна книга, под названием "Неистовая Луна". |
You know, I think what's most stressful with this is that it's my first book. |
Знаешь, я думаю самое волнительное в этой ситуации это то, что это моя первая книга |
I would like to welcome you all to the library, which was born from a crazy idea, because, every time we needed a book at home, we'd have to go out and buy it, because we could never find it... |
Я хотела бы вас всех приветствовать здесь, в этой библиотеке, рождённой из безумной идеи, по причине того, что каждый раз, когда нам нужна была книга, нам приходилось выходить и покупать её, потому что мы вечно не могли её найти... |
But, of course, then there's my book, you know. |
Эта книга неплохая, но в конце концов, есть и моя книга. |
Anyway, I'm reading 'em "Tom Sawyer" and it's a real nice book but then, all of a sudden, he runs into |
Так вот, я читаю им "Тома Сойера", и это отличная книга, но тут внезапно он встречается с |
"Anne Hale," and "this is my book of shadows." |
"Я Анна Хэйл, и это моя Книга Теней." |
And if it's such a "good book," how come there's no blurbs on the back? |
И если это такая "хорошая книга", почему в конце нет рекламных отзывов? |
Houdin never ran into any magician who killed his son, and that book you treat like the gospel? |
Гуден никогда не встречал мага убившего своего сына, а эта книга... что ты чтишь как псалтирь... |
Bringing together Britain's most eminent academics and commentators on British politics and society... this book represents the authoritative verdict on the impact of the Blair years on British politics and society |
Эта книга, в которой отражены мнения наиболее видных и влиятельных ученых и комментаторов Британии о британской политике и обществе, представляет собой авторитетное заключение по вопросу о том, какое воздействие годы правления Блэра оказали на политику и общество Британии» |
"Where is his book?" "It is on the table." |
"Где его книга?" "На столе." |
"Is there a book on the chair?" "Yes, there is." |
«На стуле есть книга?» - «Да, есть». |
So, the book you found at Howard's, what do you think it means? |
Та книга, которую ты обнаружила у Говарда, как думаешь, что она означает? |
Inevitably I think about my book, "Small Memoirs", continually announced and postponed, which I'll say won't be a book of memoirs, but what I can say, is that "this is the memory I have of myself." |
Постоянно думаю с своей книге "Маленькие воспоминания", которую продолжают анонсировать, но презентация которой всё откладывается Это не книга воспоминаний, это то, что можно назвать "память, которая у меня есть о себе самом" |
For publication the book was split into two volumes: The Book of Lost Tales 1 (1983) and The Book of Lost Tales 2 (1984), but this is simply an editorial division. |
Для публикации книгу разбили на два тома: «Книга утраченных сказаний», том 1 (1983) и «Книга утраченных сказаний», том 2 (1984), но данное разделение было применено исключительно по предложению редакции. |
Besides if you're motivated enough to go the store to by a motivation book aren't you motivated enough to do that so you don't need the book? |
К тому же, если вам хватило мотивации чтобы пойти в магазин и купить эту книгу, может вы уже достаточно мотивированы и вам больше не нужна книга? |