In December 2005, Rowling stated on her web site, "2006 will be the year when I write the final book in the Harry Potter series." |
В декабре 2005 года Роулинг объявила на своём веб-сайте, что «2006-й станет годом, когда будет написана последняя книга в серии о Гарри Поттере». |
In the United Kingdom, the book is published by Granta Books and is titled 1493: How the Ecological Collision of Europe and the Americas Gave Rise to the Modern World. |
В Великобритании книга выпущена издательством Granta Books под заголовком 1493: How the Ecological Collision of Europe and the Americas Gave Rise to the Modern World. |
He said himself, "I could have written a flattering portrait of myself as a young Marine, but it would have been a much lesser book." |
Об этом он говорил следующим образом: «Я мог бы написать лестный портрет себя как молодого морского пехотинца, но это была бы книга гораздо меньшего размера». |
His first book, La barca, was published in 1935 and in 1938 he started to teach in high schools in the cities of Parma, San Miniato and Rome. |
Его первая книга, «La barca», была опубликована в 1935 году, а в 1938 году он начал преподавать в школах городов Парма, Сан-Миниато и Рим. |
listed Song of Solomon as Barack Obama's favorite book in its list: "40 favorite books of famous people". |
пишет, что Песнь Соломона любимая книга Барака Обамы в списке: "40 любимых книг известных людей". |
The book includes a discussion of the implications for copyright law, arguing that cyberspace changes not only the technology of copying but also the power of law to protect against illegal copying. |
Книга содержит дискуссию относительно последствий для законодательства в области авторского права, утверждая, что киберпространство изменяет не только технологии копирования, но и силу закона для защиты от нелегального копирования. |
Columbia University history professor David Armitage was quoted in the New York Times as saying that the book was "a spectacular and sustained act of plagiarism." |
«Нью-Йорк Таймс» процитировала преподавателя истории в Колумбийском университете Дэвида Эрмитиджа (David Armitage), который заявил, что книга представляет собой «очевидный и последовательный плагиат» («a spectacular and sustained act of plagiarism»). |
The book was released on 27 August 2007, by Bantam Press in the United Kingdom, and on 18 October 2007, by Harper Collins in the United States. |
Книга вышла 27 августа 2007 года в издательстве Bantam Pressruen в Великобритании и 18 октября 2007 года - в издательстве Harper Collins в США. |
The second book she edited and compiled, Chasing the Flame: Sergio Vieira de Mello and the Fight to Save the World, was released on February 14, 2008. |
Третья книга Пауэр, «В погоне за пламенем: Сержиу Виейра ди Меллу и борьба за спасение мира», вышла 14 февраля 2008 года. |
Not all the works mentioned in these books are included in the Library, as the original book was a bibliography of all known philatelic works, and not a catalogue of Crawford's library. |
Не все произведения, упомянутые в указанных книгах, имеются в библиотеке, поскольку первоначальная книга представляла собой не каталог библиотеки Кроуфорда, а библиографию всех известных филателистических произведений. |
Watson's original title was to have been "Honest Jim", in that the book recounts the discovery of the double helix from Watson's point of view and included many of his private emotional impressions at the time. |
Первоначальным титулом Уотсона было «Честный Джим», в котором книга рассказывает об открытии двойной спирали с точки зрения Уотсона и включала многие его личные эмоциональные впечатления в то время. |
Released in 1980 under the same name, the English-language book of poems by Brodsky only half consists of translations of poems included in the Russian edition of 1977. |
Вышедшая в 1980 г. под таким же названием англоязычная книга стихотворений Бродского только наполовину состоит из переводов стихотворений, вошедших в русское издание 1977 года. |
His book Mim (1999) absorbed various creative motifs, including reflections on the poet's and his poetry's place and impressions of his trip to the Soviet Union a decade before on October 1989. |
Его книга «Мим» (1999) вобрала в себя различные мотивы творчества, включая размышления о месте поэта и поэзии и впечатления о поездке в Советский Союз (октябрь 1989). |
The same phenomenon was discussed by Eric Jones, whose 1981 book The European Miracle: Environments, Economies and Geopolitics in the History of Europe and Asia popularized the alternate term "European Miracle". |
Этот же феномен исследовал Эрик Джонс, чья книга «The European Miracle: Environments, Economies and Geopolitics in the History of Europe and Asia» популяризировала альтернативный термин «Европейское чудо». |
Among his papers was found the manuscript of a new work, Fleet Street Poems, with a letter containing the words, "This will be my last book." |
Среди его бумаг была найдена рукопись нового произведения, сборника стихов Fleet Street Poems, в котором есть строка «Это будет моя последняя книга» (англ. This will be my last book). |
A historian Breen wrote that Besant and Leadbeater were well aware how annoying stuff may be their book for a "society that remained deeply conservative." |
Историк Брин писал, что Безант и Ледбитер прекрасно понимали, каким «раздражающим материалом» их книга будет для общества, которое оставалось «глубоко консервативным». |
The book was released on 30 September 2008 in the United States by HarperCollins and on 31 October 2008 in the United Kingdom by Bloomsbury Publishing. |
Полностью же книга была представлена 30 сентября 2008 года в США издательством HarperCollins, а 31 октября 2008 года в Великобритании издательством Bloomsbury Publishing. |
The book was immensely popular, went through multiple printings in the United States, and was translated into a number of other languages, notably German in 1925. |
Книга была необычайно популярна, выдержала несколько переизданий в США, была переведена на несколько языков, в том числе - в 1925 году - на немецкий. |
Walker wrote the first three volumes and completed much of the work for the final volume before ill-health forced him to resign in 1956 and the book was completed by other writers. |
Он сделал первые три тома и успел закончить основную работу по последнему тому прежде чем ухудшившееся здоровье принудило его уйти в отставку в 1956 году и книга была дописана другими писателями. |
He wrote that a book by Charles W. Leadbeater, Man: Whence, How and Whither, in which the Indians play a "central role in the spiritual development of mankind", is one of the typical examples of "emic historiography". |
Он писал, что книга Чарлза Ледбитера «Человек: откуда, как и куда», в которой индийцам отведена «центральная роль» в духовном развитии человечества, является одним из типичных примеров «эмической историографии». |
A third book was published in 2012 and a series based upon it, called Fast, Fresh & Easy Food, aired in August and September 2012 on BBC Two. |
Третья книга была опубликована в 2012 году и основанная на ней передача «Быстрая, свежая и простая еда» была показана в августе и сентябре 2012 года на телеканале BBC Two. |
You're not to touch that book, understand? |
Хочу узнать, что за книга! |
Here's the thing: the book's done, |
Дело вот в чем: книга написана, |
I'm sorry, what - what book is this? |
Простите, что это за книга? |
This was really considered to be one of one of the books that signifies a transition from alchemy to chemistry and some scholars have thought it's the first book of chemistry. |
Ее считали одной из первых книг, которые означали переход от алхимии к химии, и некоторые ученые думали, что это - первая книга по химии. |