I don't know whose book that is anyway. |
Я не знаю чья это книга, но в любом случае, |
I know this book is happening whether I like it or not, so I figure, I might as well get on board. |
Я зна, что эта книга появиться, нравится мне это или нет, так что полагаю, я могу присоединиться. |
Every book on my bookshelf has to be in alphabetical order or I can't sleep. |
Каждая книга на книжной полке должна стоять в алфавитном порядке. или я не могу спать |
There's a thing, a book a record a film that you can hold onto and not give somebody else or you can give it to them. |
Есть вещь, книга запись фильм который можно держать и не отдавать никому или отдать кому-то. |
What's this nameless new book of yours about, then, if it exists? |
О чём же эта твоя новая безымянная книга, если она существует? |
Is that who the book was telling me to kill? |
А, так вот кого книга приказала мне убить? |
Tell me, how did Jane know which book it was? |
Скажи мне, как Джейн узнал, что это за книга? |
A book on how to bust us out of here? |
Книга о том, как сбежать отсюда? |
Since when do you care about my book? |
С каких пор тебе важна моя книга? |
You know that really old big blue book on stars, moons, planets, the Universe...? |
Ну, такая большая старинная синяя книга про звёзды, спутники, планеты, Вселенную...? |
In 2008, the first book was published that records the testimony of 50 small farming leaders, which has been studied in all grass-roots organizations. |
В 2008 году была опубликована первая книга, включающая заявления 50 сельских женщин-руководителей, которая была изучена во всех базовых организациях. |
Moreover, under this general theme, a book on "Trade and Competition Issues: Experiences at Regional Level", prepared with the support of IDRC, Canada, will be launched during the conference. |
Кроме того, на Конференции в рамках этой общей темы будет представлена книга "Торговля и вопросы конкуренции: опыт на региональном уровне", подготовленная при поддержке ИЦМР, Канада. |
Also of high relevance to the present report is the UNCTAD book entitled Trade and Competition Issues: Experiences at Regional Level, particularly the article it contains on special and differential treatment in this area. |
Для настоящего доклада крайне важное значение имеет также книга ЮНКТАД, озаглавленная "Вопросы торговли и конкуренции: опыт на региональном уровне", и в частности содержащаяся в ней статья об особом и дифференцированном режиме в этой областиЗ. |
}The book you left with us when you were sleepwalking last night! |
Книга, которую ты оставил у нас когда прошлой ночью ходил во сне! |
In February 2009, the book "The Information Society in Latin America and the Caribbean: Development of Technology and Technologies for Development" was released. |
В феврале 2009 года вышла в свет книга "Информационное общество Латинской Америки и Карибского бассейна: технический прогресс и технологии для развития". |
The effect of the material and the use of both the guide and the children's book in kindergartens will be assessed after one year. |
Спустя год можно будет говорить о том, какое воздействие оказали этот материал, а также наставление и книга для детей на воспитанников детских садов. |
A research brief was distributed at the sixth Open Meeting of the Human Dimensions of the Global Environmental Change Research Community (co-organized by UNU), and a book will be published in early 2006. |
На шестом открытом совещании Международной программы по изучению человеческого измерения сообщества исследователей глобальных экологических изменений (участником этого проекта является также УООН) было распространено техническое задание на подготовку научного исследования, а в начале 2006 года будет издана книга на эту тему. |
It is hoped that the book, which is due for publication in the autumn of 2002, will help to promote ratification of the Treaty by African States and assist in other attempts to establish nuclear-weapon-free zones. |
Хотелось бы надеяться, что книга, которая должна быть опубликована осенью 2002 года, будет содействовать ратификации Договора африканскими государствами и осуществлению других мер по созданию зон, свободных от ядерного оружия. |
She would appreciate further information on the extent to which the book by the Turkmen President, "Ruhnama", had shaped the educational curriculum and mindset of young persons in Turkmenistan. |
Кроме того, оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о том, какое влияние на программы обучения и умонастроения молодежи в Туркменистане оказала книга президента Туркменистана "Рухнама". |
The Organization for Security and Cooperation in Europe mission in Latvia stated that the book was a manifestation of bad taste, but could not exactly be considered as propagating ethnic hatred. |
Представительство Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Латвии заявило, что данная книга является проявлением дурного вкуса, но что ее нельзя однозначно рассматривать как разжигающую межнациональную ненависть. |
By 2002, this initiative will have held a series of meetings and published a status report and a book on risks and changes in mountain biodiversity, together with executive summaries for the public and experts. |
К 2002 году в рамках этой инициативы будет проведен ряд совещаний и будут опубликованы доклад о ходе работы, книга об опасностях, с которыми сталкивается биоразнообразие в горных районах, и изменениях этого биоразнообразия, а также краткие сводные материалы для общественности и экспертов. |
I have a book titled: Meet and Grow Rich, meaning Meet the Rich and grow. |
У меня есть книга под названием: Знакомьтесь, и богатеть, а это означает, Познакомьтесь с богатыми и расти. |
"Then I said:"I had a book in Tatar. |
Тогда я ответила: Но у меня есть книга на татарском языке! |
This book was written in French, but an English translation is on its way and should be released very soon (if not already published at the time of this writing). |
Эта книга написана на французском, но перевод на английский находится в процессе и должен быть выпущен очень скоро (если еще не опубликован к моменту написания статьи). |
She wrote that her book dealt with the horror of the Japanese invasion of China , and that the caption reading The Japanese rounded up thousands of women. |
Она написала, что её книга обращалась к «ужасам японского вторжения в Китай», а заголовок «Японцы окружили тысячи женщин. |