The book provides short bibliographies and cross-references for further research. | Книга также содержит краткие библиографические сведения и перекрестные ссылки для удобства в дальнейшем исследовании. |
Look, I'm an open book. | Послушай, я - "открытая книга". |
He wants the Book always to remain in the Vault. | Он хочет, чтобы Книга навсегда оставалась в Хранилище. |
In here, a book saved my life. | Книга спасла мне жизнь здесь. |
Is it a children's book? | Это книга для детей? |
And he has this book to help. | И еще... ему тут эта книжка помогает. |
After the examination has been completed and the laboratory findings received, the sanitary book is issued or appropriate recommendations are given in terms of the continued treatment of the patients in case the examination has revealed some disease. | После завершения осмотра и получения результатов лабораторных анализов выдается санитарная книжка или в случае выявления каких-либо заболеваний выносятся соответствующие рекомендации в отношении дальнейшего лечения больных. |
That's my book. | Это что, книжка с картинками? |
It was a fake book. | А эта книжка - подделка. |
The magic bedtime book. | Магическая книжка на ночь. |
I don't have to host book club. | А мне не придется принимать у себя дома книжный клуб. |
Scott. Let's go to the book store. | Скотт, давай заглянем в книжный. |
And he even had like this... Dread Pirate Roberts book club where he hosted discussions of Austrian economics and free market philosophy. | Ужасный Пират Робертс даже имел свой книжный клуб, где он поднимал обсуждения австрийской экономики и философии свободного рынка. |
I kept turning her down, and then it was the end of the book tour. | Я всё время её отшивал, а потом книжный тур закончился. |
Trent was a member of the monthly book club. | Трет посещал ежемесячный книжный клуб. |
UNEP has developed a source book on alternative technologies for freshwater augmentation in small island developing States. | ЮНЕП подготовила справочник по альтернативным технологиям для увеличения запасов пресной воды в малых островных развивающихся государствах. |
The Catalogue of Flash GAMM is a reference book of companies, studios and indie-developers who develop and publish flash games. | Каталог Flash GAMM это справочник компаний, студий и инди-разработчиков, занимающихся разработкой и изданием flash игр. |
Want to see me rip a Seattle phone book in half? | Хотите увидеть, как я телефонный справочник напополам разорву? |
It's as fat as a phone book! | Но оно толстое, как телефонный справочник! |
The companion book published by Prima Lifestyles prior to the film's release said in his character profile: A strapping Australian talented in all forms of martial arts, he's particularly skilled with a knife. | Сопроводительный справочник, опубликованный Prima Lifestyles до выхода фильма, содержал описание его персонального профиля: «Здоровый австралиец, талантливый во всех видах боевых искусств, особенно умело обращается с ножом. |
Sir, it was household bleach and a chemistry book. | Сэр, это были бытовой отбеливатель и учебник по химии. |
So I sat at home, opened the book, and the exercises jumped in front of my eyes. | Я сидела дома, открыла учебник, и задачи просто возникли у меня перед глазами. |
This is not a science book! | Это ведь тебе не учебник. |
A course book in Russian and Tajik has been issued in cooperation with UNIFEM and the United Nations Population Fund (UNFPA). | Был издан учебник по данному курсу (при содействии ЮНИФЕМ и ЮНФПА) на русском и таджикском языках. |
An example is the Russian composer D. Kabalevsky who used to describe a lot to young people about music, which was later published as a book. | Это уникальнуй учебник о частном обучении исскуству пения, игры на клавишных, струнных и духовых инструментах. |
You can book your etix up to two hours before departure, where this is still possible at your desired fare. | Вы можете забронировать свой электронный билет etix даже за два часа до вылета, если это позволяет выбранный Вами тариф. |
Book now your winter vacation in Breuil Cervinia Residence or Hotel. | Забронировать Ваш зимний отдых в Брей Червиния резиденции или отеле. |
If the prices approach you, it is necessary to press the button "Book this hotel" under the table with the prices. | Если цены Вам подходят, нужно нажать кнопку "Забронировать этот отель" под таблицей с ценами. |
They already book a cleaner? | Они уже забронировать чище? |
You can contact our call centre or book at any Germanwings airport desk for a handling fee. | Вы можете забронировать авиабилеты на стыковочные рейсы также через нашу справочную службу (Call Center) или же в нашей кассе продажи авиабилетов в аэропорту Вашего вылета. |
Guests may also book a separate lockable garage. | К каждому номеру можно также заказать отдельный, замыкаемый гараж. |
Or I could book a table right here, if you want? | Если хотите, я мог бы заказать столик здесь. |
So you should book your tickets now. | Вы должны уже заказать билеты. |
Can you book passage for me? | Можешь заказать мне билет? |
The website of the Division of Conference Services in Nairobi has also been enhanced so that potential clients can take a virtual tour of the facilities, access information about the services provided and request or book meetings online. | Отдел конференционного обслуживания в Найроби также модернизировал свой веб-сайт, с тем чтобы потенциальные клиенты могли совершить виртуальную экскурсию по помещениям, получить доступ к информации о предлагаемых услугах и в интерактивном режиме заказать или зарезервировать помещение. |
During the shooting, each frame is numbered and recorded in the shooting book so that the number of shots corresponds with the music and the movements. | Во время съёмки каждый кадр получает номер и заносится в съёмочный журнал, чтобы номера кадров соответствовали музыке и движениям |
When that magazine ceased publication, Burroughs and Mc Neill decided to develop the concept as a book. | Когда журнал прекратил публикацию, Берроуз и Макнилл решили развить идею до книги. |
I found Hazel's record book. | Я нашёл журнал Хейзел. |
The Log from the Sea of Cortez is an English-language book written by American author John Steinbeck and published in 1951. | «Море Кортеса: бортовой журнал» (англ. The Log from the Sea of Cortez) - англоязычная книга американского писателя Джона Стейнбека, опубликованная в 1951 году. |
Name, last name, family name, place or residence, marriage, divorce and names of children and spouses are entered in the book. | В журнал заносятся полное имя, место или места жительства, сведения о браке, разводе и имена детей и супругов. |
Fleming's biographer Henry Chandler observes that the novel "received polite and rather sad reviews, recognising that the book had effectively been left half-finished, and as such did not represent Fleming at the top of his game". | Биограф Флеминга Генри Чендлер отмечает, что роман «получил вежливые и довольно печальные отзывы, отмечавшие, что книга была очевидно незаконченной и не является вершиной творчества Флеминга». |
I finished my book. | А я закончила роман. |
Rankin later retracted the story, claiming it was a joke, but the rumour persisted, with a report in 2012 in The Guardian speculating that Rowling's next book would be a crime novel. | Позже Рэнкин сказал, что это шутка, но слух продолжил существование, и в 2012 году The Guardian предположил, что следующей книгой Роулинг будет криминальный роман. |
In Interpretation and Overinterpretation, Umberto Eco describes the rediscovery of an antique book among his large collection, which was eerily similar to the pivotal object in his novel The Name of the Rose. | В интерпретации и повторной интерпретации Умберто Эко описывает новое открытие античной книги среди его большой коллекции, которая очень походила на роман «Имя розы». |
Green's second novel, An Abundance of Katherines (Dutton, 2006) was a runner-up for the Printz Award and a finalist for the Los Angeles Times Book Prize. | Второй роман Грина, «Многочисленные Катерины» (2006), занял второе место ежегодной Премии Принца и стал финалистом Книжной премии Los Angeles Times (англ.)русск... |
As a result of that research, the Commission published a book. | В результате исследования был подготовлен сборник Комиссии по делам престарелых. |
The Rolling Stone Album Guide, previously known as The Rolling Stone Record Guide, is a book that contains professional music reviews written and edited by staff members from Rolling Stone magazine. | The Rolling Stone Album Guide (ранее известный как The Rolling Stone Record Guide) - сборник профессиональных музыкальных рецензий, составленный сотрудниками журнала Rolling Stone. |
The version in Llyfr Colan is thought to be a revision of Iorwerth, though also from the 13th century, and there is also the Llyfr y Damweiniau (possibly best translated as "The book of happenings"), a collection of case-law linked to Colan. | Версия «Книги Колана» (Llyfr Colan) рассматривается как производная от версии Иорверта, составленная также в XIII веке; с Книгой Колана связан сборник прецедентов, известный как Книга происшествий (Llyfr y Damweiniau). |
The novella (and the whole book) took its title from two lines of Nikolai Ogaryov's poem: "Surrounded they were by scarlet wild roses blossoming/ And dark lime-trees alley." | Рассказ (как и весь сборник) получил своё название от двух строк стихотворения Николая Огарёва «Обыкновенная повесть»: «Кругом шиповник алый цвел/ Стояла тёмных лип аллея...». |
The Book of the Prefect is essentially a list of regulations concerning the collegia or private guilds that had existed in the Greek world since Roman times. | Книга Эпарха представляет собой сборник правил, касающихся коллегий и производственных гильдий, существовавших в Греции со времен Древнего Рима. |
We brought all your presents here and we have our treats and this book which we made. | Мы пренесли сюда все твои подарки, угощение и этот альбом, который сами сделали для тебя. |
A second art book, One Piece: Color Walk 2, was released on November 4, 2003; and One Piece: Color Walk 3 - Lion the third art book, was released January 5, 2006. | Второй альбом, One Piece: Color Walk 2, был издан 4 ноября 2003 года, а третий альбом One Piece: Color Walk 3 - Lion - в начале 2006 года. |
Angus & Julia Stone have released four studio albums: A Book Like This (2007), Down the Way (2010), Angus & Julia Stone (2014), and Snow (2017). | Angus & Julia Stone выпустили четыре студийных альбома: A Book Like This (2007), Down the Way (2010), Memories of An Old Friend (2011) и одноимённый альбом (2014). |
Alex Ogg considered it the duo's magnum opus in his book The Men Behind Def Jam. | Алекс Огг в своей книге The Men Behind Def Jam назвал альбом magnum opus дуэта. |
Basically a flick book of pictures of her. | Альбом с ее портретами. |
She say you can't learn nothing writing in no book. | Говорит, ничему нельзя научиться, если просто писать в тетрадь. |
Why didn't you turn in your writing book, Laurin? | Почему ты не сдала свою тетрадь, Лорэн? |
Wait, my book. | Пошли! - Тетрадь! |
Police searching the house at Wardle Brook Avenue found an old exercise book in which the name "John Kilbride" had been scribbled, which made them suspicious that Brady and Hindley might have been involved in the unsolved disappearances of other youngsters. | Обыскивая дом на Уордл Брук авеню, полиция нашла старую тетрадь с записью «Джон Килбрайд», после чего Брэйди и Хиндли заподозрили в причастности к нераскрытым исчезновениям детей. |
I love that book. | Я обожаю эту тетрадь». |
Now look at the book again. | Взгляните на блокнот еще раз. |
Look at the book again. | Посмотрите на блокнот еще раз. |
Back to the book thing. | Верни все в блокнот. |
Give us Dr Maru's note book. | Отдайте блокнот доктора Мару. |
PRINTING PRODUCT SET AND A BOOK, NOTEBOOK, MAGAZINE AND A SIX-DAY ORGANISER | КОМПЛЕКТ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И КНИГА, БЛОКНОТ, ЖУРНАЛ ИЛИ ШЕСТИДНЕВНИК |
The book was last reprinted in 1602, but sections of it have been included in other books up to 1692. | Последнее издание было в 1602 году, однако отдельные разделы включались в другие книги вплоть до 1692 года. |
In 1976, Yun's relatives collected his other poems and added them to a third edition of the book. | В 1976 году родственники Юн Дончжу собирали и другие стихи, которые вошли в третье издание книги. |
In this regard, we welcome the launching of the book Crossing the Divide: Dialogue among Civilizations by Mr. Picco and the eminent persons appointed by the Secretary-General, since it tackles the new paradigm of global relations through dialogue. | В этой связи мы приветствуем издание книги Наведение мостов: диалог между цивилизациями, авторами которой являются г-н Пикко и видные деятели, назначенные Генеральным секретарем, поскольку она рассматривает новую парадигму отношений в мире на основе диалога. |
Situated in Tsuruga, Fukui prefecture, this reactor has been in a full-scale operation since 1979 (Japanese book, Imidas, 1992). | Этот реактор, расположенный в Цуруге, префектура Фукуи, работает на полную мощность с 1979 года (японское издание "Имидас", 1992 год). |
Semillas de Sibo, a book on Bribri legends and stories, and brought together indigenous writers from different indigenous communities for a training workshop in 2000. | В дополнение к этому КИРО в 1995 году опубликовал специальное издание книги "Семена Сибо" карманного формата, в которой содержатся легенды и сказания народа брибри, а в 2000 году организовал учебный семинар для коренных писателей из различных коренных общин. |
This is the complete list of countries where you can book hostels with Hostelsclub, ordered by continent. | Полный список стран, в которых Вы можете бронировать хостелы с Hostelsclub, раcпределенных по континенту. |
With Victoriabank Gold Card you can book the rooms in the hotels all over the world and benefit from VIP room in airport. | С Картой Gold Вы можете бронировать номера в отелях в любой стране мира и воспользоваться VIP залом в аэропорту. |
Which, by the way, is exactly why you don't double book a conference room. | Что, кстати говоря, главная причина, по которой не нужно было бронировать нам комнату одновременно. |
He wouldn't book you an overtime flight and you said you'd do what you had to do. | Он отказался бронировать тебе вечерний рейс, и ты сказал, что сделаешь то, что должен. |
We could book road companies, touring groups, rock bands! | Мы можем бронировать места для гастрольных туров, рок-групп! |
Have you got an autograph book? | А у тебя есть книжечка для автографов? |
The other possibility, and this is more likely, is that the Little Book of Calm will move into the renal canal. | В другом случае, что куда более вероятно, "Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал. |
You taking Little League book like you did last year? | У тебя еще есть та лиговая книжечка с прошлого года? |
Chairman Mao's Little Red Book. | Красная книжечка Председателя Мао. |
The Little Book of Calm. | "Книжечка умиротворения". |
That we should book all activities and tours... | Что мы должны заказывать все экскурсии и туры. |
You can book our flight tomorrow. | Можешь заказывать нам авиабилеты на завтра. |
The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle. | Бюро таких органов должны проводить реалистичную оценку своих потребностей и весьма заблаговременно заказывать услуги, принимая во внимание, что его Департамент может проявлять гибкость лишь до определенного предела с учетом объема работы, с которым он может справиться. |
Why order six copies of the same book? | Зачем заказывать 6 копий одой и той же книги? |
Clowns and petting zoos book months in advance. | Клоунов и зоопарки за месяцы надо заказывать. |
Do you think anyone noticed we went off book? | Как ты думаешь, кто-нибудь заметил, что мы отошли от либретто? |
Can't I just read the book? | Разве мне нельзя просто прочитать либретто? |
It was written by Michael Kunze (book and lyrics) and Sylvester Levay (music), the authors of the musicals Elisabeth, Mozart! and Marie Antoinette. | Его авторы - Михаэль Кунце (либретто) и Сильвестр Левай (музыка), авторы мюзиклов «Элизабет», «Моцарт!» и «Мария-Антуанетта». |
The musical premiered on Broadway in 1992 and was nominated for seven Tony Awards, of which it won Best Book of a Musical and Best Original Score. | Первая постановка прошла на Бродвее в 1992 году и получила семь номинаций на премию «Тони», из которых выиграла две - За лучшее либретто для мюзикла и За лучшую музыку. |
Wildflower or The Wildflower (as styled on the sheet music), is a musical in three acts with book and lyrics by Otto Harbach and Oscar Hammerstein II and music by Herbert Stothart and Vincent Youmans. | Wildflower (с англ. - «дикий цветок») - мюзикл в трёх действиях на сюжет и либретто Отто Харбаха и Оскара Хаммерштейна II и музыку Герберта Стотарта и Винсента Юманса. |
The earliest I could book you for is Monday. | Самое раннее, когда я смогу вас зарегистрировать, это в понедельник. |
Could you book my suspect please, Sergeant? | Не могли бы вы зарегистрировать, в чем меня подозревают, сержант? |
Let this officer book you in and then you can register your complaint. | Дайте этому офицеру вас оформить, тогда сможете зарегистрировать свою жалобу. |
To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. | Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро. |
This came as a huge surprise to the band, and "You Can't Judge a Book by the Cover" became a minor hit on Irish radio. | Это было большой неожиданностью для группы, а «You Can't Judge a Book» стал незначительным хитом на ирландском радио. |
It is thought to be a version of an earlier melody sung in a church gallery setting; a conjectural reconstruction of this earlier version can be found in the New Oxford Book of Carols. | Эта версия может быть ранней церковной мелодией, и, предположительно, её реконструкцию можно найти в «New Oxford Book of Carols». |
The film is based on the Pulitzer Prize-winning journalist Lawrence Wright's book Going Clear: Scientology, Hollywood, and the Prison of Belief, which was published in January 2013 and was a National Book Award finalist. | Фильм основан на книге лауреата Пулитцеровской премии Лоуренса Райт «Путь к клиру: саентология, Голливуд и темница веры (англ.)русск.», вышедшей в январе 2013 года и ставшей финалистом National Book Award (англ.)русск... |
Carlson also played Liesel Meminger in a "movie trailer" for the novel The Book Thief at the Teen Book Video Awards. | Она сыграла Лизель Мемингер в трейлере к роману «Книжный вор» на «Teen Book Video Awards 2006». |
"The Cask of Amontillado" was first published in the November 1846 issue of Godey's Lady's Book, which was, at the time, the most popular periodical in America. | Впервые «Бочонок амонтильядо» был опубликован в ноябрьском выпуске Godey's Lady's Book, самого популярного американского журнала того времени. |