This book covers general topics about Debian GNU/Linux: installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers and so on. |
Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: установка, APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, администрирование системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов и т.п. |
Thus Mr Peale's book is not only inadequate for our needs but even undertakes to drown out the fragile inner voice which is the spur to inner growth. |
Таким образом, книга господина Пила не только недостаточна для наших нужд, но и берётся заглушить хрупкий внутренний голос, который является побудителем для внутреннего роста. |
Let us recall that precisely this novel of his became a finalist for four awards: "Clear glade", "Russian Booker", "National bestseller" and "Big book". |
Напомним, именно этот его роман стал финалистом четырех премий: "Ясная поляна", "Русский Букер", "Национальный бестселлер" и "Большая книга". |
This is a book of family tours, group of people in the Villa South Pacific island nation of beautiful scenery to enjoy, hope to make the trip in the spring season. |
Это книга о семье туры, группа людей в вилле южной части Тихого океана островного государства красивые пейзажи пользоваться, надежда на поездку в весеннее время. |
Britain Yearly Meeting's "Faith and Practice" or book of discipline is used by many Friends around the world as a guide to Friends' practices and procedures. |
«Вера и практика» Британского Годового собрания, или книга дисциплины, используется многими Друзьями во всем мире как справочник по практике и процедурам. |
Hakim, tell us more about your book. |
Хаким, а о чем твоя книга? |
Why'd you come back here if you already had the book? |
Тогда почему ты вернулся сюда, если у тебя уже была книга? |
Well, the night is young, but the book has been out for half a year, and nothing terrible has happened. |
Так что ещё не вечер, но книга выпущена полгода назад, и ничего ужасного не произошло. |
A book of transactions called Ars Quatuor Coronatorum (which includes the papers given in the lodge) has been published every year since 1886. |
Её книга работ называется «Искусство Четверых Коронованных» (Ars Quatuor Coronatorum) (которая включает в себя работы, написанные в ложе), и которая публикуется каждый год с 1886 года. |
The book itself has acquired a high value as a collectors' item; a "partly perished" copy of the 1941 edition sold at auction in March 2015 for $22,500. |
«Зелёная книга» приобрела высокую ценность как предмет коллекционирования; «частично повреждённый» экземпляр издания 1941 года был продан на аукционе в марте 2015 года за 22500 долларов. |
Her book, seemingly just a story about a woman starting a new life is, with regard to its expressiveness, comparable to such important books as "A Room Of One's Own" by Virginia Woolf. |
Ее книга - это просто история женщины, которая начинает новую жизнь. Ее выразительность можно сравнивать с такими значимыми книгами как "Своя комната" Вирджинии Вульф. |
If your book can hurt the Underwoods, we want it to be published before the election, and we want it to be big. |
Если ваша книга может навредить Андервудам, мы хотим, чтобы она вышла до выборов, и она должна быть успешной. |
When I was young, I... I had a book I... I worshipped. |
Когда я был молод, у меня была книга... которую я обожал. |
My book's in there, all my work. |
А как же моя книга? Моя рукопись! |
Wasn't it the book that they based the film Boogie Nights on? |
Разве это не та книга, по мотивам которой сняли фильм "Ночи в стиле буги"? |
No, the... the book, it... you know, my own personal sense of accomplishment. |
Нет, книга, она - мое личное чувство успеха. |
You know that book reminds me of when we were sitting on the porch. |
Знаешь, эта книга напомнила мне о том, как однажды мы сидели на крыльце: |
But his book was a secret, wasn't it? |
А вот его книга была секретом, не так ли? |
Well, I get how the book can pass knowledge along to its reader, but human feelings? |
Понятно, как книга передаёт знания своему читателю, но человеческие чувства? |
I believe that you now have that book, and you will give it to me. |
Полагаю, теперь эта книга у вас, и вы отдадите её мне. |
The point is, I think the book is great. |
Смысл в том, что я думаю, что книга замечательная. |
The chosen few will ride out the storm, not in an ark as in the book of Genesis, but in safety. Underground. |
Избранные будут спасены, и не на Ковчеге, как завещала книга Бытия, но под землей. |
I've got the audio book of Robert Caro's The Passage of Power. |
У меня есть аудио книга Роберто Каро "Путь к власти" |
"For providing scientific perspective"and invaluable insight... "... this book is dedicated to Dr. Gabriel Valack." |
"За предоставление научного взгляда и неоценимый вклад... эта книга посвящается доктору Габриэлю Валаку". |
I mean, that book of yours is cool and everything, but you can't depend entirely on leaves and berries. |
Я имею ввиду, что у тебя замечательная книга и для тебя это всё, но ты не можешь зависеть только от листьев и ягод. |