our relationship out of your brain, but please, please tell me it's coming back or at least part of it because imagining this exact moment is what got me through the last few months. |
вместо наших отношений в твоей голове. но, пожалуйста, пожалуйста, скажи мне, что они вернулись, или хотя бы часть их, потому что я представлял этот момент, в течении последних нескольких месяцев. |
Back at the house, panting to see you. |
Вернулись домой, горя желанием увидеть тебя. |
Back into their own time stream, of course. |
Вернулись в свой временной поток, конечно. |
Back to your initial positions, we'll do it again. |
Вернулись в исходные позиции, следующий дубль, пожалуйста. |
Back home, my father and brother were watching soccer on TV. |
Когда мы вернулись, отец и его брат смотрели футбол по телевизору. |
Back at seven, where we started. |
Вернулись на седьмой пик, откуда и начинали. |
Back on Atrios, I hope. |
Вернулись на Атриос, я надеюсь. |
Back on their original course, captain. |
Они вернулись на изначальный курс, сэр. |
Back at the exact moment we left. |
Мы вернулись в тот же момент. |
Back in Boston or someplace else. |
Вернулись бы в Бостон или еще куда. |
Back to square one, but it wouldn't be the first time. |
Мы вернулись к самому началу, но нам не впервой. |
Clerk was like, "Back again?" |
И клерк такой "Опять вернулись?" |
Back so soon, Mr. Cooper? |
М-р Купер, так быстро вернулись? |
Back again so soon, Mr. boggs? |
Вы так скоро вернулись, мистер Боггс. |
Back from a lengthy journey, and not one of them has felt the need to have a go. |
Вернулись с долгого путешествия и никто из них не хочет зайти? |
THAT'S WHY WE CAME BACK HERE. |
Да. Поэтому мы сюда и вернулись. |
YOU GUYS CAME BACK AT THE RIGHT TIME. WE JUST SCORED NEW YORK'S TOP PLASTIC SURGEON. |
Вы парни вернулись в нужное время мы как раз оцениваем нашего главного пластического хирурга из Нью-Йорка |
BEFORE WE GOT BACK, WAS SHE SHOWING ANY SYMPTOMS AT ALL? |
До того, как мы вернулись, у неё проявлялись какие-либо симптомы? |
Back to square one and only four hours before Theo needs his next insulin injection. |
Опять вернулись в начало, и всего 4 часа, чтобы успеть сделать Тео укол инсулина. |
Back in 1989, as few as 17% of women with two children or more returned to the workplace between the ages of 24 and 40... |
В 1989 году всего лишь 17% женщин с двумя и более детьми вернулись к работе в возрасте от 24 до 40 лет. |
YOUR UNCLE IS SEVERELY ANGRY AND DISTURBED AND WILL NOW NOT HAVE YOU BACK AT LIMMERIDGE. |
Ваш дядя в страшном гневе и расстроен и не потерпит, чтобы Вы вернулись в Лиммеридж. |
THAT NIGHT WE CAME BACK FROM MY SISTER'S WEDDING, I WENT INTO THE GARDEN AFTER YOU FELL ASLEEP. |
В тот вечер, когда мы вернулись со свадьбы моей сестры, я пошла в сад, когда ты уже уснула. |
Everybody back inside now. |
Все вернулись внутрь, быстро! Шевелитесь! |
Not since they moved back. |
Нет, с тех пор, как они вернулись. |
I want them back! |
Я хочу, чтобы они вернулись! |